Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод) Страница 8

Тут можно читать бесплатно Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод). Жанр: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод)

Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод)» бесплатно полную версию:
   Год 2258, десять лет после уничтожения Земли минбарским флотом. Последнее пристанище Человечества — опустошённая колония на планете Проксима—3. Президент Мэри Крэйн является главой Правительства Сопротивления. Остатки Вооружённых сил Земли продолжают сражаться против минбарцев, используя тактику набегов. Взаимоотношения с союзниками—нарнами далеки от идеала. Последняя надежда Человечества — один—единственный корабль и один—единственный человек. Этот корабль — "Вавилон", этот человек — его капитан. Джон Шеридан.                    Шеридан предан нарнской администрацией на Веге—7 и схвачен минбарцами. Его выставляют перед Серым Советом. Женщина, непонятным образом проникшая в его камеру, задает ему загадочный вопрос: "Чего вы хотите?" С помощью её таинственных спутников Шеридан совершает побег и берет с собой заложника — Сатаи Деленн из Серого Совета.

Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод) читать онлайн бесплатно

Гэрет Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гэрет Уильямс

— Тогда я сомневаюсь, что он вернется оттуда. — проговорил Хедронн, и Синовал вздрогнул. Он не ждал такой реакции от спокойного, уравновешенного Мастера.

— Вегу—7 коснулась сила, куда большая чем наша. Наши зонды засекли нечто, движущееся там. Нечто древнее и темное. Нечто, пытающееся взлететь вновь.

Лицо Синовала побелело.

* * *

— Как она? — осведомился Шеридан у доктора Кайла. Достаточно простой вопрос, небрежный и безобидный, словно он решил осведомится о здоровье друга или родственника, его жены Анны, или даже... возможно... в последние годы — его дочери, Элизабет.

Обычный вопрос... за исключением того, что это была не Анна, и Элизабет была уже два года как мертва. И так же это был не родственник и, конечно же, не друг.

Звук дыхания Сатай Деленн был хрипл и неровен, но движения ее груди выдавали, что дыхание возвращается к своему обычному ритму. Шеридан все еще не знал, кто или что расправилось с минбаркой. Он успел заметить лишь мимолетное движение и слабый крик. Иванова пыталась замять это, но Шеридан хотел знать больше.

— С ней все в порядке. Минбарцы достаточно выносливы. Полагаю, она встанет на ноги за несколько часов. Раны живота обычно болезненны, но если успеть вовремя — их можно излечить.

— Хорошо. Ей надо будет ответить на чертову уйму вопросов. — И не только ей. — Держите меня в курсе.

Шеридан покинул тесные отсеки вавилоновского Медлаба со странными чувствами. С тех пор, как он прибыл на Вегу—7, казалось, ничто не было правильным. Преданный там нарнским администратором, схваченный минбарцами, допрошенный под страхом пыток, а затем... заинтригованный беседой с той женщиной, что сейчас лежала в медлабе. Он мог напасть на нее; может быть — убить ее, так почему он не сделал этого? Он сказал — потому что не хотел делать ожидаемого, но что действительно было правдой? Почему она мучительно пахла цветком апельсина, и кем была женщина, освободившая его?

Начните с конца, и проделайте весь путь к началу. Не совсем так, как делал Шерлок Холмс, но у Шеридана было откуда начинать.

Он нашел командора Дэвида Корвина точно там, где и ожидал — в дежурной комнате неподалеку от рубки, зарывшимся в звездные карты и технические данные.

— Какие новости насчет ремонта? — спросил Шеридан — Ты успел все сделать прежде, чем...?

— По большей части, сэр. Корпус восстановлен более чем на восемьдесят процентов, связь, навигация и вращающаяся часть вернулись в строй, как и гипердвигатели, хотя они все еще немного барахлят.

Им потребуется капитальный ремонт, когда вернемся на Проксиму.

Не можем восстановить корпус возле наблюдательного купола и внешние камеры; кормовые батареи и пусковой док "Фурий" "С" все еще в нерабочем состоянии, сэр.

— Паршиво, но могло быть и хуже.

— Хм... сэр... возможно, так оно и есть. Генерал Хейг и правительство сопротивления дали мне недвусмысленные указания... ммм... оставить вас и остальных, сэр...

— Ты говоришь так, словно пришлось надавить на него?

— Опуская подробности... да...

— Это был бесконечно глупый и безответственный поступок, мистер Корвин. Тем не менее, я не смогу достаточно отблагодарить вас. Только не делай так больше.

Корвин ухмыльнулся.

— НЕТ, СЭР!

Не в первый раз Шеридан поражался, насколько молод был его Командор и Исполнительный Офицер. Слишком юный, чтобы сражаться за Землю, он был одним из сотен тысяч беженцев, спасшихся во время Битвы за Марс, вскоре после Рубежа, когда Шеридан бросился в самоубийственную атаку на Серый Совет.

Он отличился среди прочих беженцев — не каждый смог бы добраться до мостика, и занять место лейтенанта, когда тот погиб.

Шеридан произвел его в помощники лейтенанта на месте, и с тех пор Корвин рос в чине почти так же быстро как и сам Шеридан. Один из многих, кто следовал за ним. Один из многих, кто мог умереть одинокой, бессмысленной смертью в чужом мире.

— Еще один вопрос, Дэвид. Более ... личный. Откуда ты знаешь Иванову?

— Сьюзен? Она служила в Земных Силах, сэр. Поступила еще на Земле, была в тренировочном рейсе к Ганимеду, когда минбарцы взяли Землю.

Она сумела добраться до Проксимы—3 и вскоре была придана Генералу Франклину в личный штат. Я встретил ее, когда "Вавилон" начинали перевооружать и перестраивать несколько лет назад. Правительство сопротивления в то время настаивало на моем назначении куда—нибудь, где за мной могли бы присматривать.

Думаю, они не доверяли мне тогда, и уж, конечно, они не будут доверять мне теперь.

— Я разберусь с этим.

— Спасибо, сэр. Как бы то ни было, Сьюзен и я встретились и... так... хм...

— Я женатый человек, Дэвид. Я понимаю.

— Спасибо, сэр. — Корвин залился краской. — Затем меня вновь направили сюда, а Сьюзен услали на какое—то секретное задание, по поручению генерала Хейга. Они называли это "Проект Вавилон" — в честь этого корабля. Я не знал точно, чем она занималась, тем не менее мы поддерживали отношения и встречались каждый раз, как могли, пока... ладно... она была на секретном задании вне Границ... Мы слышали отчет, что ее шаттл разбился и погибли все, кто был на борту. Я был... совсем разбит этим, сэр.

— Да, я помню... Боже, почему я ничего не замечал тогда? Почему я никогда не замечал вас...?

— Думаю, мы тогда все были немного не в себе, сэр. Сумасшествие проходит со временем.

— Порой это неизлечимо, мистер Корвин. — Шеридан поднялся на ноги и вышел из дежурки.

Он устал, и вопросов было все еще куда больше чем ответов.

Ему надо выспаться перед прилетом на Вегу.

Сон и еще несколько ответов.

И его дочь...

За дверью каюты его ждала совсем не его дочь.

— Что? Как вы сюда попали?

Сьюзен улыбнулась. — Просто постучала. — Она уютно устроилась в его постели. — Так вы заходите или нет?

Шеридан мог только застыть в дверях и смотреть. Словно явился призрак Анны. Он почувствовал мимолетный аромат цветка апельсина.

Он зажмурился и втянул воздух сквозь зубы.

Затем шагнул в каюту и закрыл дверь.

* * *

— Идем, Варрен, обопрись тут.

— Больно... Док...

— Черт. Хотел бы я... Хотел бы я вспомнить что делать. Я же всего несколько лет назад был врачом! Варрен!

— Мы можем хоть что—то для него сделать, Стивен? Эта рана...

— Я не позволю ему умереть, Ниома.

— Ты должен попытаться.

— Есть что—нибудь с "Вавилона"?

— Нет.

— Держись, Варрен. Не смей умирать!

* * *

— Кто вы?

Сьюзен улыбнулась. — Это очень философский вопрос. Вы уже успели стать ворлонцем?

Шеридан медленно прошелся по своей каюте. Иванова все так же лежала в его постели, улыбаясь, выглядя более хозяйкой этого дома, чем он сам. Почему бы и нет? Он едва ли когда бывал здесь. Когда он был на Вавилоне, он всегда был либо в рубке, либо в дежурке, или же летал на "Фурии".

"Это место Анны. Он должно было принадлежать ей."

— Вы знаете, что я имею в виду. После трех лет отсутствия, вы восстаете из мертвых — в минбарской камере, только затем, чтобы помочь мне сбежать... и мы это успешно делаем, с минимальным трудом и прихватив одну отключенную Сатай. Всю работу сделали ваши... друзья. Почему? Я хочу сказать... я не понимаю ничего из этого.

— Пару часов назад вам не было нужно понимание.

— Оно потребовалось сейчас.

— А. Догадываюсь, вы поговорили с Дэвидом. Отличный парень, мы неплохо забавлялись вместе, но все это было лишь забавой. Всегда знала, что он далеко пойдет. Командор, а? Так—так—так. Все же... Теперь я изменилась. Я изменилась с тех пор, как попала на За'Ха'Дум.

— За'Ха'Дум? База для операций ваших... друзей? Кто они? Чужаки? Люди? Я видел мельком то, что ранило Деленн и уверен, что я никогда не видел таких раньше.

— Они чужаки. И я не советую вам пытаться произнести их имя, если, конечно, вы не говорите по—валлийски. Оно десять тысяч букв в длину. — Она запнулась и глубоко вздохнула. — Я не уверена, как вам объяснить это. Они древняя, очень древняя раса, и они могущественны но... все чего они хотят — это жить в мире. Планета, на которой гробанулся мой шаттл — За'Ха'Дум — оказалась их родным миром, и очень священным для них местом. Они почитают что—то там — я так и не узнала, что.

Как бы то ни было, мои друзья... они уже давно недовольны минбарцами. Все что им нужно это жить в мире, но минбарцы не позволяют им этого. Не знаю почему, но догадываюсь, что ворлонцы приложили к этому руку. Тысячу лет назад они пытались вернутся на За'Ха'Дум после изгнания. Минбарцы не пожелали допустить этого, и зашли так далеко что атаковали За'Ха'Дум при поддержке ворлонцев и еще нескольких, теперь давно уже мертвых рас. Моим друзьям пришлось бежать, но некоторые остались там, скрываясь от минбарцев. Я, так сказать, привлекла их внимание, когда свалилась им на головы.

Они оказались действительно дружелюбными. Или, вернее, стали ими, когда я объяснила им положение. Они хотят вернутся на За'Ха'Дум и жить там, но минбарцы и ворлонцы не хотят им этого позволить. И тогда они предложили нам помощь, потому что сами знают, что такое быть изгнанником. Они не желали бы воевать с минбарцами, но пойдут на это, если придется. Все что им нужно — жить одним. В мире. В своем мире. Разве это так много, чтобы спрашивать?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.