Энн Маккефри - Все вейры Перна Страница 88
- Категория: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика
- Автор: Энн Маккефри
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 116
- Добавлено: 2018-11-29 09:28:22
Энн Маккефри - Все вейры Перна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Маккефри - Все вейры Перна» бесплатно полную версию:С тех пор как на Посадочной площадке был найден древний компьютер, Перн стал стремительно изменяться: новые знания, технологии, успехи (и неведомые прежде неприятности) посыпались как из рога изобилия. У Ф'лара появилась надежда, у Лессы — головная боль, у Джексома — учитель и куча врагов, у Робинтона — друг, у Лайтола и многих-многих других — новый смысл жизни, а у всей планеты в целом — новое будущее.Но для того чтобы это будущее стало возможным, мало только упорства, мечты и труда. Не хватит даже невероятных подвигов, совершенных маленьким белым Рут'ом — и, как всегда, втайне.Надо, чтобы в небо, ведомые бесстрашием и единой целью, поднялись все Вейры Перна.
Энн Маккефри - Все вейры Перна читать онлайн бесплатно
— Когда Ф'нор пытался приземлиться на Алую Звезду, над ней клубились густые тучи.
— Так оно и было, — не задумываясь, ответил Айвас. — Но поскольку орбита планеты проходила вблизи Ракбета, ее поверхность нагревалась до такой степени, что камни плавились — не то что лед, покрывающий зародыши Нитей. А при плавлении льда, как известно, получается пар. Можно предположить, что сама планета была покрыта слоем пыли, захваченной при прохождении через Оортово облако. Так что ее могли окружать не только клубы пара, но и облака пыли. Их-то скорее всего, и видел Ф'нор, а не саму поверхность. Его воспоминания об увиденном и даже то, что они с Кантом были так изранены, только подтверждают это предположение. Сейчас, находясь в отдалении от Ракбета, планета успела остыть, и вы видите голую поверхность, которая снова постепенно замерзает.
— Тогда в путь! — воскликнул Ф'лар, вскакивая на плечо Мнемента, и, ухватившись за поводья, одним прыжком перенесся на свое привычное место меж выростами шейного гребня.
Лессе, несмотря на невесомость, посадка далась не так легко.
— Не понимаю, как люди вообще умудряются передвигаться в этой скорлупе, — ворчала она, возясь с пряжками, — они затерялись в складках, которые скафандр образовывал у нее на талии. — Из-за шлема я не вижу, что делают мои руки, и вообще чувствую себя, как птица, которую связали и собираются насадить на вертел.
Джексом рассмеялся и спросил Ф'лара:
— Ты будешь начальником нашей экспедиции?
Из вмонтированного в шлем динамика донесся нечленораздельный рык.
— Надеюсь, наши драконы знают, куда мы направляемся? — спросила Лесса. Подняв руку над головой, она посмотрела сначала налево, на Ф'лара, потом направо, на Джексома. Все трое сосредоточились на картине бездонного провала. — Тогда вперед! — воскликнула Лесса, опуская руку.
Рут нырнул в Промежуток, и Джексом принялся считать. Он не думал о черноте и ужасающем холоде этой бескрайней бездны, сосредоточившись только на цели путешествия. Он насчитал двадцать семь секунд, показавшихся ему бесконечностью. Интересно, Лесса тоже считала, когда отправлялась на четыреста Оборотов…
Все три дракона одновременно повисли над пропастью, и Рут машинально расправил крылья, тщетно питаясь замедлить спуск в разреженной атмосфере и почти полном отсутствии силы тяжести.
— Айвас! — позвал Джексом и почти сразу понял: они слишком далеко, чтобы Айвас мог их услышать.
— Скорлупа и Осколки! — рявкнул Ф'лар. — Как-нибудь справимся и без него. Иногда мне кажется, — уже спокойнее добавил он, — что мы слишком привыкли во всем полагаться на Айваса. Замедли спуск — мы ведь хотим приземлиться на краю этой проклятущей пропасти, а не угодить прямо в нее!
Прямо под ними пропасть расширялась, образуя гигантский кратер, он был куда больше Ледяного озера. Джексом невольно содрогнулся. Его охватило странное чувство, что он уже однажды видел этот кратер, хотя на пленках его не было. Чтобы собрать разбегающиеся мысли, он сосредоточился на краю обрыва, и в следующий миг Рут, раскинув крылья, послушно скользнул к твердой бугристой поверхности планеты. Мнемент с Рамотой плавно опустились рядом: их радужные глаза, стремительно вращаясь, выражали крайнее изумление.
— Ну-ка, скорее пометьте эти валуны… — Ф'лар показал на огромные глыбы, которые, как ощеренные зубы, окаймляли край провала.
— Сам кратер — отличный ориентир, — возразил Джексом.
«Это место кажется мне странно знакомым», — заметил Рут, подходя к краю, чтобы заглянуть в пропасть.
«Осторожно!» — предупредил Джексом своего дракона, увидев, что лапы Рута провалились в груду яйцеобразных предметов, — Гляди, Ф'лар! Зародыши Нитей! Ф'лар перегнулся через плечо Мнемента — бронзовый гигант, наклонив голову, рассматривал поверхность под ногами. Вид у него был недовольный.
— Не нравится мне это место, — заметила Лесса. Похоже, Рамота разделяла чувства своей всадницы: она ставила лапы с такой брезгливой осторожностью, будто передвигалась по отвратительной трясине.
— Будь поаккуратнее на краю, Джексом, — добавил Ф'лар.
Рамота, вытянув шею, старалась разглядеть противоположный край пропасти, который терялся в тусклом рассеянном свете. Лучи Ракбета едва доходили до поверхности Алой Звезды, и на неяркое солнце здесь можно было глядеть, даже не щуря глаза. Его света все же хватало, чтобы осмотреть примыкающую к ущелью равнину. Правда, глядеть тут было особо не на что: каменистая поверхность, пористая и выщербленная, была покрыта трещинами, разбегавшимися от огромных вмятин. Ее перерезал черный шрам пропасти, который тянулся в обе стороны, насколько мог видеть глаз. Джексом заглянул в бездну. Из обрыва выдавались зазубренные выступы — от небольших террас до огромных плато, на которых свободно разместилась бы чаша Вейра Бенден. Удручающе бесплодный ландшафт.
Джексому было почти жаль истерзанную планету.
«Тот край далеко», — заметил Рут.
«Ты его видишь?» — спросил Джексом, тщетно пытаясь разглядеть что-нибудь в густой тени, скрывающей противоположную стену ущелья. «Там и видеть-то нечего — то же самое, что и здесь».
— Гляди, как расположены выступы, — Ф'лар, перевесившись через край, вытянул руку. — Можно будет установить двигатели на них.
— А ты уверен, что они выдержат? — спросила Лесса.
Ф'лар пожал плечами.
— Почему бы и нет? Разве ты не чувствуешь, насколько мы здесь легче? И двигатели тоже будут весить значительно меньше. А теперь взгляни на эти глыбы! Исполины — да и только!
— Знаешь, у меня такое впечатление, будто какая-то страшная сила взломала поверхность планеты, как мы с тобой вскрываем спелый плод, — тихо проговорила Лесса.
«Скажи-ка, Рут, ты можешь спуститься на первый выступ? Только осторожно. Мы хотим убедиться, что эти образования достаточно устойчивы».
— Погоди, Джексом! — Ф'лар поднял руку, как будто хотел его остановить.
Места оказалось предостаточно, и Рут, расправив крылья, плавно опустился на ближайшую каменную плиту. При этом он потревожил небольшой обломок, который упал в пропасть. Джексом долго прислушивался.
«Ну-ка, надави как следует», — попросил он дракона.
Рут, тихонько ворча, согнул лапы и всем весом налег на плиту. «Даже не пошевельнулась! Ведь я здесь почти ничего не вешу». «Ты прав». Нужно было захватить с собой светильники, — сказал Джексом, обращаясь к спутникам. — Но даже так видно: этот выступ достаточно велик, чтобы можно было разместить на нем двигатель с «Иокогамы». Может, нам с Рутом спуститься пониже и осмотреть дно ущелья?
— Нет, клянусь Скорлупой! — воскликнул Ф'лар. — Вы и так ведете себя слишком рискованно.
— Сколько прошло времени? — спросил Лесса. — Ведь у драконов нет с собой запаса воздуха.
— Мы здесь всего семь минут, — поспешил успокоить ее Джексом, взглянув на вделанный в рукав скафандра хронометр. На нем был настоящий костюм с «Иокогамы», а не копия, изготовленная Хэмианом.
— Вылезай оттуда, Джексом, — велел Ф'лар. — Что, если челюсти каньона сомкнутся?
Джексом, которому пришла в голову та же мысль, с готовностью повиновался. Руту, чтобы подняться, пришлось махать крыльями гораздо чаще, чем дома, на Перне, но скоро он выбрался из черной бездны и присоединился к двум большим драконам.
— Что ж, это одно из подходящих мест, — заметил Ф'лар. — Теперь давайте отправимся в разные стороны, чтобы подыскать еще парочку. А ты Лесса, взгляни, что там на другом краю. Сколько у нас осталось времени, Джексом?
— Пять минут, не больше.
Джексом ощутил прилив страха: не очень-то приятно лететь над бездной, зная, что она уходит в самую глубь планеты… Он обшаривал взглядом стены ущелья, стараясь отыскать приметные ориентиры, но вот уже четыре минуты, как из краев обрыва не выдавалось ни единого выступа. Наконец, он заметил длинную толстую плиту из крапчатого камня — она торчала на глубине, не большей одной длины дракона. Джексом попросил Рута запечатлеть этот ориентир в памяти.
«Рамота велит нам возвращаться. Они нашли третье место», — услышал он голос Рута.
«Тогда можно считать, что задание выполнено. Давай присоединимся к остальным, и пора трогаться в обратный путь».
«Рамота велит нам возвращаться прямо отсюда».
«Ты в порядке? — спросил Джексом. — А они?»
«И я, и они в порядке. Но было бы неплохо вернуться на „Иокогаму“ и подышать».
«Тогда в путь!» — и Джексом с нетерпением представил себе грузовой отсек — такой привычный и безопасный.
Спустя долю секунды после их с Рутом возвращения появились и оба бенденских дракона. Даже в тусклом свете отсека Джексому бросилось в глаза, как посерели их шкуры. Он перевел взгляд на Рута, но не заметил видимых изменений в окраске белого дракона. Все путешествие заняло двенадцать минут тридцать секунд.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.