Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд Страница 32
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Шимус Сандерленд
- Страниц: 53
- Добавлено: 2023-12-24 16:10:27
Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд» бесплатно полную версию:Джек Линтел, пилот без приписки и назначения, прозябает от безделья в барах колониального городка Эль-Агейла. Не так давно он пережил крушение звездолёта и решил взять паузу в полётах, однако по его собственным ощущениям перерыв слишком уж затянулся, а он сам рискует начать «ржаветь». Именно в этот момент в космопорте колонии совершает посадку грузовой корабль «Балморал», в экипаж которого требуется человек на пост первого пилота. Решая, что Вселенная и Вечность вряд ли дадут ему другой шанс, Джек отправляется на встречу с капитаном и, возможно, новыми приключениями на межзвёздных маршрутах.
Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд читать онлайн бесплатно
— Чужак тебя дери, Ян, я чуть не обделался…
— Мистер Линтел, — Уолсли покачал головой. — Здесь не появлялись люди Дока?
— Ещё как появлялись, — Ян ухмыльнулся и, убрав кулак, отпустил руку Джека. — Терпеть не могу, когда меня отвлекают во время тренировок. Не уверен, что импровизированный спарринг пришёлся мерзавцу по вкусу…
Джек только тогда заметил, что костяшки Яна содраны до крови. Продолжая злобно ухмыляться, Де Мюлдер показал в направлении боксёрской груши. Прямо под ней лежал пятый компаньон Дока, превратившийся после близкого знакомства со старпомом в кровавую отбивную.
— Возможно, он ещё жив, — Ян пожал плечами.
Уолсли убрал револьвер в кобуру и включил переговорное устройство:
— Капитан мостику: мистер Лесли, отбой тревоги.
Красные лампы потухли, механический женский голос сообщил, что угроза устранена.
— Мистер Джханси, прошу срочно пройти в трюм.
— Сию минуту, сахиб капитан.
— Капитан шлюзовой камере: Кроу, активируй ВСЕ замки люка.
— Уже сделано, сэр.
— Благодарю, — Уолсли выключил переговорное устройство. — Мистер Линтел, отдайте пистолет мистеру Де Мюлдеру, пройдём в кабину. Мистер Де Мюлдер, останетесь караулить пленного?
— Разумеется, сэр.
В кабине пилотов они застали и Лесли, и пленного мордоворота. У первого вся щека была заклеена пластырем, второму же Нанда забинтовал голову, наложив на место, где когда-то было ухо, что-то вроде губки. Уолсли незамедлительно отправил обоих в лазарет, дав Стивену команду караулить пленного и разрешив стрелять, если тот попытается чудить. Наклонившись к приборной панели, Джек заметил, что на станции не прекратили дозаправку, о чём он незамедлительно сообщил капитану.
— Удивительно, — Уолсли покачал головой. — Кстати, а где мистер Рэм?
Они взглянули на мониторы системы видеонаблюдения и увидели, что бортмеханик увлечённо заряжал последнюю батарею пусковых установок.
— Кажется, мы не передали ему, что происходит на корабле, — проговорил Джек.
— Блаженны не ведающие, мистер Линтел, — Уолсли невесело улыбнулся.
Неожиданно подал голос модуль связи: на его лицевой панели загорелся индикатор входящего вызова, сопроводив это настойчивым писком. Подойдя к нему, Уолсли включил динамик.
— Вы слишком долго возитесь, недотёпы! — раздался крайне раздраженный голос Дока. — Какие у вас могут быть проблемы с этими копчёными торгашами?!
— Говорит Альберт Джордж Уолсли, капитан «Балморала», — капитан начал ответную передачу. — Мистер Теренс Док, если это ваше настоящее имя, разумеется, ваши люди потерпели неудачу в попытке захвата корабля.
Повисла небольшая пауза, после которой снова заговорил Док:
— Ага, Уолсли, значит, вы отбились. Даже поздравлю вас. Похвально. Однако на борту у вас мой груз, и если вы думаете, что сможете вот так просто уйти с ним, вы ошибаетесь.
— Мы можем сбросить его за борт, мистер, как только…
— Вы НЕ СМОЖЕТЕ отшвартоваться от станции, Уолсли, — прорычал Док.
— Я не вижу здесь грузовых причалов, поэтому вы не сможете получить свой драгоценный контейнер.
— Патовая ситуация, Уолсли, — Теренс издал короткий смешок. — Может, попытаемся выработать договорённость с учётом… последних изменений обстановки?
— Мистер, я расцениваю ваши действия злостным нарушением подписанного ранее договора. Я склонен считать любое ваше предложение заведомо лживым, даже если вы решите расписаться кровью под каждым своим словом. Что бы вы ни высказали, мой ответ будет «нет, однозначно, нет».
— Уолсли, вы в ловушке. Вы, конечно, сможете некоторое время торчать на корабле, но…
— Всего доброго, мистер, — капитан оборвал канал связи.
Уолсли помял губы и, ощетинившись усами, осмотрел кабину. Джек, снова рассчитывая, что капитан, наконец, выругается, ждал дальнейших указаний.
— Мистер Линтел, не поможете мне с телами? — Уолсли кивнул в сторону мёртвого здоровяка.
— Конечно, сэр.
Было решено оттащить все трупы в трюм и там же запаковать их в мешки. Переноска покойника в условиях не самых просторных помещений «Балморала» оказалась задачей не из простых, особенно, во время спуска из кабины, но вдвоём Джек и Уолсли довольно неплохо справлялись с ней. Когда они достигли выходов к шлюзам, со стороны сервисного раздалось шипение, заставившее их замереть, а капитана — потянуться к револьверу.
Однако это был всего лишь Рэм. Бортмеханик уже успел снять шлем скафандра и, положив его на опустевшие ящики, вернулся на борт. Остановившись сразу после выхода из шлюза, он окинул несколько удивлённым взглядом капитана и первого пилота, затем озадаченно посмотрел на мёртвого здоровяка. Ничего не спрашивая, Густав протиснулся вперёд и направился в машинное отделение. Судя по его лицу, бортмеханик уже начал догадываться, что за время его отсутствия на корабле не произошло ничего хорошего. Обменявшись кивками, Джек и Уолсли снова подхватили тело и продолжили путь к трюму. Не прошло и десяти секунд, как по отсекам звездолёта громом прокатился разгневанный крик Густава, содержание которого заставило бы многие уши свернуться в трубочку.
--
[1] — Rockerjocker, припев песни «Комета»
Глава 12
Осмотрев щёку Стивена, Нанда пришёл к выводу, что рану всё же придётся зашивать, чем поверг второго пилота в ещё более глубокое уныние. Остальной экипаж, напротив, несколько оживился, услышав вердикт врача, и набился в лазарет, чтобы понаблюдать за процессом. Здесь же в ожидании своей очереди на оказание помощи находились и пленные, которых Джек про себя обозвал Отбивной (его звали Стэн) и Когтеточкой (а его — Диего). Джханси был польщён таким вниманием со стороны товарищей, поэтому проводил операцию на лице Лесли, подробно комментируя каждое своё действие.
Удаление кровоостанавливающего геля и дальнейшую чистку раны Нанда провёл без анестезии. По началу Стивен пару раз пискнул от боли, но остальные манипуляции перенёс тихо и стойко, показывая свои ощущения только изменением выражения лица. Убедившись в отсутствии посторонних предметов и даже мельчайших загрязнений, Нанда взял баллончик с аэрозольным анестетиком, обработал им щёку и, ожидая, когда препарат подействует, обратил внимание «зрителей» на то, что пройди импульсный заряд на пару миллиметров левее (относительно самого Стивена), то была бы задета кость, а сам второй пилот мог смело распрощаться с частью уха. Лесли снова пискнул, на этот раз испуганно, остальные же многозначительно покивали и обменялись негромкими комментариями по этому поводу.
Следом Нанда наглядно продемонстрировал эффективность работы анестезии, просто ткнув в рану пальцем (разумеется, будучи в стерильных перчатках). Стивен на это никак не отреагировал, что вызвало со стороны Куряг негромкий гул одобрения. Джханси, меж тем, взял хирургическую нить и, от увлечённости процессом высунув кончик языка, принялся стежок за стежком сшивать края раны друг с другом. Кроу вслух отметил, что врач весьма аккуратно выполняет все действия, однако это никак не утешило Стивена: он даже не пытался скрывать отсутствие какой-либо радости по поводу произошедшего с его лицом. Закончив зашивать рану, Нанда сделал финальный узел и, указывая ладонью на плод своего
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.