Фрэнк Херберт - Радость бегства Страница 4

Тут можно читать бесплатно Фрэнк Херберт - Радость бегства. Жанр: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Фрэнк Херберт - Радость бегства

Фрэнк Херберт - Радость бегства краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнк Херберт - Радость бегства» бесплатно полную версию:
Пилот дальней космической разведки Роджер Дейрут, выбирает для очередной экспедиции неосвоенный и опасный маршрут.

Фрэнк Херберт - Радость бегства читать онлайн бесплатно

Фрэнк Херберт - Радость бегства - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фрэнк Херберт

- Не забудьте про две планеты, - посоветовал компьютер.

"А неплохо было бы пожить на этой планете, надежно скрытой от чужих глаз газовой туманностью", - промелькнуло в голове у Дейрута, и в тот же миг он почувствовал новый удар Ограничителя.

- Сможем мы отремонтировать наш корабль? - спросил он, стараясь унять дрожь.

- Нужны ремонтные мастерские и помощь электронщиков не ниже пятого уровня, - доложила машина. - Необходимые данные имеются в моем банке. Аборигены способны помочь нам.

- Может быть, ты объяснишь мне, что происходит? - рявкнул пилот. - Почему они не хотят разговаривать со мной?

- Займитесь лучше делом, - изрекла машина...

Тридцать восемь минут спустя аборигены вновь вышли из своего парового чудовища и направились к границе выжженной травы.

Повторив все меры предосторожности, Дейрут вышел из корабля. Он не торопился, готовый к любым неожиданностям.

Аборигены, по-видимому, ожидали его. На этот раз они выглядели более спокойными, и, как ему показалось, даже успели обменяться несколькими фразами между собой, продолжая наблюдать за незнакомцем выпуклыми желтыми глазами.

Разумеется, их речь оставалась совершенно непонятной для него, но Дейрут не сомневался, что компьютер с помощью Лингвиста рано или поздно справится и с этой задачей.

- Рад снова видеть вас, ребята, - произнес Дейрут, останавливаясь примерно в восьми шагах от туземцев. - Надеюсь, вы неплохо отдохнули в своей колымаге.

- Давайте, ребята, поговорим спокойно, - немедленно откликнулся самый высокий из аборигенов, сопроводив свои слова кивком головы.

Дейрут ахнул и на мгновение потерял дар речи.

- Надеюсь, металлургическая промышленность у вас развита неплохо, - немедленно поддержал инициативу своего сородича абориген, стоящий слева, - иначе меня ждут серьезные неприятности.

- Рад снова видеть вас, ребята, - опять вступил в разговор высокий, - надеюсь, вы неплохо отдохнули в своей колымаге.

"Да они просто имитируют мои слова", - сообразил наконец Дейрут.

- Вывод правильный, - проскрипел у него над ухом голос компьютера.

- Пожалуй, вы одна из самых забавных стаек мартышек, которую я когда-либо видел, - фыркнул Дейрут, с трудом удерживаясь, чтобы не расхохотаться. - Хотелось бы знать, каким образом ваши мамаши ежедневно выдерживают подобное зрелище.

Высокий туземец тут же слово в слово повторил всю его фразу без малейшей ошибки.

- Ваши ссылки на их матерей вряд ли уместны в настоящее время, - вставил компьютер. - Нам до сих пор не известен способ их размножения. Есть немало признаков, что они представляют собой комбинацию животной и растительной жизни.

- Заткнись, пожалуйста, - вежливо посоветовал Дейрут.

- Заткнись, пожалуйста, - тут же повторил абориген слева.

- Советую временно воздержаться от любых разговоров, - не унимался компьютер. - Насколько я могу судить, они предпринимают все усилия, чтобы понимать нас. С практической точки зрения, предпочтительнее, если мы первыми освоим их язык.

С последним замечанием трудно было не согласиться.

- Ты прав, - прошептал Дейрут в нагрудный микрофон.

Наступила продолжительная пауза. Чтобы хоть как-то скрасить неловкость ситуации, Дейрут вымученно улыбнулся.

- Аугрупп сомиликан, - последовала немедленная реакция высокого.

- Тугайала, - откликнулся левый.

- Ключевое слово, - напомнил компьютер. - Речь, по-видимому, идет о пресловутом числе "пять". Поднимите руку и повторите: тугайала.

Дейрут повиновался.

- Тугайала, тугайала, - согласились туземцы.

Один из них тут же отправился в паровой фургон и, возвратившись, показал Дейруту черную металлическую статуэтку высотой примерно пятидесяти сантиметров.

Дейрут сделал несколько осторожных шагов вперед и принял из рук туземца загадочный предмет. Последний оказался неожиданно холодным и тяжелым. Он представлял собой стилизованную фигуру туземной женщины в тунике, украшенной традиционным орнаментом, с полуоткрытым ртом и характерными выпуклыми глазами. При всей неискушенности в вопросах искусства, Дейрут не сомневался, что держит в руках выдающееся произведение гениального мастера. Осторожно, чтобы не обидеть туземцев, он извлек из кармана миниатюрный анализатор и прикоснулся им к черному металлу.

- Отливка. Сплав железа, магния и никеля, - через несколько секунд доложил компьютер. - Ориентировочный возраст - двадцать пять миллионов стандартных лет.

Во рту у Дейрута мгновенно пересохло.

- Этого не может быть, - произнес он хриплым голосом.

- Возможная ошибка - плюс-минус шесть тысяч стандартных лет, - невозмутимо продолжал компьютер. - Статуэтка первоначально была отлита, а затем подверглась ручной обработке.

Перевернутая буква U на груди, предположительно, соответствует цифре пять. Ниже имеется надпись, допускающая исключающие друг друга толкования.

- Цивилизация возраста двадцать пять миллионов лет, - медленно повторил Дейрут, - но подобного просто быть не может.

- Возможная ошибка - плюс-минус шесть тысяч стандартных лет, - стоял на своем компьютер.

Новый удар Ограничителя положил конец их спору. У Дейрута подогнулись колени. Неожиданно он почувствовал настойчивое желание немедленно вернуться на свой искалеченный корабль и поскорее убраться из этого непонятного мира.

Туземец, вручивший ему статуэтку, протянул руку, требуя свое сокровище назад.

- Тугайала, - произнес он, прикасаясь к перевернутой букве U на груди девушки, а затем - к аналогичному символу на своей тунике.

- Но у них всего лишь жалкие паровые машины, - не сдавался Дейрут.

- Зато какие любопытные, - возразил компьютер. - Обратите внимание, они обладают самонаводящимися безоткатными орудиями да еще снабжены гироскопом.

- Основное сейчас: способны ли они отремонтировать мой корабль.

- Вопрос в том, захотят ли они сделать это.

Высокий туземец снова выступил вперед и осторожно коснулся пальцем переводного устройства.

- С-Чарича, - произнес он негромко.

- Отвечайте: "унг-унг", - предложил компьютер.

- Унг-унг, - послушно повторил Дейрут.

Высокий моментально отскочил назад и вместе со своими товарищами возвел глаза к небу.

Туземцы были явно потрясены его ответом. Дейрут уловил несколько слов, произнесенных с различной интонацией:

"Яуброн... с-Чарича... Аутога... Сриз - сриз..."

- Можно переходить к делу, - сообщил компьютер. - У нас уже имеется достаточный запас слов из их языка, чтобы расшифровать простейшие фразы. Высокого зовут Аутога. Попробуйте обратиться к нему по имени.

- Аутога! - позвал Дейрут.

Высокий немедленно повернулся в сторону пилота.

- Теперь произнесите фразу: "Аи - Яуброн унг сприз с-Чарича".

Дейрут повиновался.

Аборигены все, как один, уставились на своего гостя, и разразились звуками, весьма напоминающими хрюканье. Аутога свалился на траву, в возбуждении колотя по ней обоими кулаками.

- В чем дело? - поинтересовался Дейрут.

- Они смеются, - пояснил компьютер. - Идите и присядьте рядом с Аутогой.

- Это безопасно?

- Разумеется.

- Почему же они смеются?

- Они смеются над собой. Вам удалось провести их, захватить врасплох, и теперь они потешаются над собственной глупостью.

Все еще колеблясь, Дейрут подошел к Аутоге и присел рядом.

Туземец успокоился и, положив шестипалую руку на плечо пилота, обратился с речью к своим компаньонам. С опозданием не больше чем на долю секунды последовал перевод компьютера.

- Этот так называемый бог оказался, на проверку, неплохим парнем, ребята. У него паршивый акцент, но он обладает чувством юмора.

- Ты уверен, что не переврал половины слов? - осведомился Дейрут.

- Конечно, небольшая ошибка возможна, - согласился компьютер, - пока мы еще слишком мало знаем об этих созданиях, их физиологии, истории и обычаях, но, в любом случае, перевод - в пределах нормы. Мы пополним наши знания в ходе общения с ними. Нам нет больше нужды прибегать к разным хитростям.

- Если ты так уверен в этом, можно начинать, - согласился Дейрут.

В тот же момент из спикера, висевшего у него на груди, донеслась серия звуков, соответствующая примерно: "Аи-инг-ийя".

Ответ пришел незамедлительно.

- Аутога говорит, что это хорошая идея, - сообщил компьютер. - Это свободное небо, оно открыто для всех.

- Не понимаю, - проворчал Дейрут. - Что это значит - свободное небо?

- Они сожалеют, что повредили ваш корабль, - быстро продолжал переводить компьютер, не потрудившись ответить на первый вопрос. - Они решили, что вы один из мальчишек их собственного народа, решивший испытать острые ощущения.

На секунду Дейрут окаменел.

- Они хотят сказать, что мой корабль?.. Они что... умеют строить космические корабли?

- О, мы сделали несколько штук приблизительно десять миллионов клурч тому назад, - последовал немедленный ответ Аутоги.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.