Фрэнк Херберт - Радость бегства Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Фрэнк Херберт
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 6
- Добавлено: 2018-12-03 23:02:04
Фрэнк Херберт - Радость бегства краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фрэнк Херберт - Радость бегства» бесплатно полную версию:Пилот дальней космической разведки Роджер Дейрут, выбирает для очередной экспедиции неосвоенный и опасный маршрут.
Фрэнк Херберт - Радость бегства читать онлайн бесплатно
- О, мы сделали несколько штук приблизительно десять миллионов клурч тому назад, - последовал немедленный ответ Аутоги.
- Точнее, пятнадцать миллионов клурч, - поправил его туземец, стоявший слева.
- О, нет, Чун, ты снова преувеличиваешь, - возразил Аутога. - Ты должен простить Чуна, - продолжал он, обращаясь к Дейруту, - если послушать его, то всегда получается больше, лучше и величественнее, чем было на самом деле.
- Что такое клурч? - спросил Дейрут.
- Вероятный ответ: местный год, равный приблизительно одной трети стандартного, - пояснил компьютер.
- Я рад, что вы столь миролюбиво настроены, - совершенно искренне признался Дейрут.
Его Лингвист немедленно перевел эти слова в серию щебечущих звуков, и только тут Дейрут обратил внимание, что уже в течение нескольких минут туземцы с удивлением разглядывают его.
- Ты всегда говоришь грудью? - поинтересовался Чун.
Дейрут с досады прикусил язык.
Аутога бросил взгляд на корабль.
- У тебя есть другие спутники? - в свою очередь, спросил он.
- Не отвечайте на этот вопрос, - предостерег компьютер. - Подкиньте им идею, что корабль является источником магических сил.
Подумав немного, Дейрут покачал головой.
Глупый компьютер!
- Они проницательные ребята, - произнес он вслух.
- Замечательный набор звуков, - заметил Аутога. - Нельзя ли повторить их снова?
- Сначала вы приняли меня за одного из ваших собственных подростков, - отвечал Дейрут. - Что вы думаете обо мне теперь?
- Мы обсуждали этот вопрос в присутствии с-Чарича, - сообщил Аутога. - Вы понимаете, что для этого нам пришлось укрыться в багряной темноте, поскольку у нас не было желания ронять наши семена под его воздействием. Большинство из нас пришло к выводу, что вы являетесь воплощением нашего представления о боге. Лично у меня другое мнение. На мой взгляд, вы представляете собой нечто пока еще не известное нам, хотя я и не оспариваю взгляды моих товарищей.
Дейрут облизнул пересохшие губы.
- У него пять пальцев, - возразил Чун.
- Этот аргумент ты уже использовал, чтобы убедить Тура и Лекки, - усмехнулся Аутога, - но ты так и не смог опровергнуть замечания Списпи, что наличие пяти пальцев может быть результатом генетического отбора, не говоря уже об обычной ампутации.
- Но его глаза, - стоял на своем Чун, - кто мог бы представить себе такие глаза даже в страшном сне?
- Не надо обижать нашего гостя, - предостерег своего оппонента Аутога, бросая испытующий взгляд в сторону Дейрута.
- Кроме того, у него отличное от нас строение ног и рук, - вступился за Чуна один из его сторонников.
- Ты только повторяешь свои старые аргументы, Тура, - напомнил Аутога.
На секунду Дейрут попытался представить, как он выглядел в глазах аборигенов.
Строение глаза туземцев несомненно имело определенное преимущество перед его собственными. Они могли видеть позади себя, не поворачивая головы.
Против воли он усмехнулся.
- Что еще за странный звук? - полюбопытствовал Аутога.
- Так я смеюсь, - объяснил Дейрут.
- Вношу поправку, - вмешался в разговор компьютер. - "Так я смеюсь над собой" звучит гораздо лучше.
Дейрут не стал спорить.
- Создание, способное смеяться над собой, сделало основной шаг к вершинам цивилизации, - заметил Аутога с уважением. - Вы понимаете, что никто из нас не собирался вас обидеть.
- На мой взгляд, теория Пичека, утверждающая, что общая вера в бога может создать его воплощение, получила полное подтверждение, - заявил Чун и с чувством продекламировал: "Это не сам бог, однако, я был свидетелем того..."
- Почему бы нам не узнать у него самого, - трезво предложил Аутога и, повернувшись к Дейруту, спросил. - Ты - бог?
- Я всего лишь один из смертных, но отличной от вас расы, ни больше ни меньше, - улыбнулся Дейрут.
Лингвист безмолвствовал.
- Переводи немедленно, - строго приказал Дейрут.
- Весь мой наличный банк данных, - сообщил компьютер, - указывает на то, что вам лучше воздержаться от подобных неосторожных замечаний. Что вам мешает выдать себя за бога. Благоговейный страх этих созданий может помочь нам...
- У нас нет ни единого шанса одурачить этих созданий, - взорвался Дейрут. - Они научились строить космические корабли задолго до нас самих. У них великолепная электроника. Ты сам слушал их радио. Их цивилизации больше двадцати пяти миллионов лет. Разве не так?
- Разумеется.
- Тогда переводи мои слова.
То, как внимательно, следили туземцы за их тайными переговорами, вызвало у Дейрута смутное ощущение, что они и без перевода начинают понимать его слова. Его подозрение тут же оправдалось.
- Слово "переводить" адекватно нашему "чтсуйоп", не так ли? - спросил Аутога.
- Пожалуй, теперь вы можете говорить и без перевода, - согласился компьютер, - они сумели преодолеть лингвистический барьер, хотя я не понимаю, как им удалось это сделать.
- Они сумели сделать это, не прибегая к вычислительной технике, ты, надутый ящик с электроникой, - не выдержал Дейрут. - Ты находишься во власти стереотипов, как какой-нибудь обыватель, для которого лук и стрелы - непременный атрибут каменного века. Неужели ты все еще полагаешь, что я смогу выдавать себя за бога?!
- Я все же лучше переведу, - предложил компьютер, - иначе мои ячейки могут не выдержать перегрузки. Моя прямая обязанность неукоснительно исполнять ваши приказы.
- Тогда переводи, - махнул рукой Дейрут. - Какая мне разница.
- Компьютер! - воскликнул Аутога. - Оказывается, в корабле находится компьютер. Как эксцентрично! Но в конце концов я оказался прав. Заметьте, что я пришел к этому выводу, не располагая другими данными, кроме внешнего вида корабля, покроя его костюма, ну и артефактов, конечно.
- Поэтому ты и являешься первым среди нас, - подтвердил Чун. - Я признаю, что был неправ и благодарю тебя за преподанный мне урок.
Аутога повернулся в сторону Дейрута.
- Что мы можем сделать для вас, помимо ремонта корабля?
- Разве вы не хотите узнать, откуда я прилетел к вам? - ответил вопросом на вопрос Дейрут.
- Зачем? - улыбнулся Аутога. - Существует старая теория, что за облаком водорода, которое создали наши предки, существуют другие звезды с планетами, на которых существует разумная жизнь. Ваше появление подтвердило правильность этой теории. Нам этого более чем достаточно.
- Но... неужели вы не хотите установить с нами контакт, торговать, обмениваться идеями?
- Ваше появление еще не опровергает другую древнюю теорию о пустой Вселенной. Однако даже такому примитивному существу, как вы, должно быть понятно, что такой обмен является бессмысленным.
- Но мы...
- Нам хорошо известно, что изоляция нашей Вселенной и сделала нас такими, какие мы есть, - вставил Чун, - если именно это ты хотел сказать. Но мы довольны своей жизнью.
- Он собирался долго и утомительно рассказывать о том, что его цивилизация может предложить нашей, - вмешался Аутога. - Я предлагаю немедленно приступить к тому, что мы должны сделать. Списпи, и ты, Тура, займитесь его компьютером. Чун и я...
- Что вы собираетесь делать? - спросил Дейрут, вскакивая на ноги.
Точнее, ему показалось, что он вскочил на ноги, потому что в тот момент, когда сознание вернулось к Дейруту, он по-прежнему сидел на земле вместе с пятью аборигенами.
- Они стирают мои записи, - донесся до него откуда-то издалека голос компьютера. - Меня обволакивает магнито-гравитационное поле и...
- Весьма интересно, - заметил Аутога, - что ранее он уже имел контакт с цивилизацией нашего уровня. Обратите внимание на остаточные ограничения в его сознании на полеты далеко от дома. На этот раз нам придется сделать их еще более сильными.
Дейрут смотрел на беседующих между собой туземцев с выражением человека, временно утратившего память. Молчали Лингвист и компьютер. Он испытывал странное ощущение, словно миллионы муравьев одновременно ползли по его нервам.
- Как ты думаешь, с кем он мог иметь первый контакт? - спросил Чун.
- Безусловно, что не с мирами нашей группы, - ответил Аутога.
- Но прежде чем мы покинем свет с-Чурича и начнем приготовления к следующему посеву, мы должны будем провести тщательное расследование.
- Кто станет разговаривать с нами? - вздохнул Чун. - Мы всего лишь простые пастухи.
- Может, нам надо чаще слушать развлекательные передачи, - сказал Списпи. - Иногда и в них можно найти что-нибудь полезное.
- Конечно, мы можем быть простыми скотоводами, чье расследование и не зайдет слишком далеко, - согласился Аутога, - но теперь нам хотя бы будет о чем поговорить. Подумать только, теория пустой Вселенной опровергнута!
***
Дейрут очнулся в каюте своего корабля, наполненной запахом пыли и его собственного пота. Одного взгляда на панель управления было достаточно, чтобы понять, что Ограничитель все-таки заставил его повернуть назад. Он так и не заглянул за пределы водородного облака и ничего не нашел внутри него.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.