Альфред Ван Вогт - Гиброиды Страница 53
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Альфред Ван Вогт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 118
- Добавлено: 2018-12-03 18:13:34
Альфред Ван Вогт - Гиброиды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфред Ван Вогт - Гиброиды» бесплатно полную версию:СОДЕРЖАНИЕ:Война против Руллов (перевод В.Антонова)Слэн (перевод Ю.Семенычева)Гиброиды (перевод В.Горяева)Составитель: Ю.СеменычевХудожник: И.Е.Воронин© Составление, оформление: издательство “Канон”, 1994.
Альфред Ван Вогт - Гиброиды читать онлайн бесплатно
— Вот еще глупости! — вскричала старуха, наконец подойдя к тому, что ее больше всего занимало. — Разве нечестно грабить людей, живущих грабежом и обманом? Неужели тебе и Бабуле придется глодать сухие корки, в то время как богатеи набивают свои сокровищницы золотом, амбары зерном, а мед прямо-таки течет по их улицам? К черту такую справедливость! Вот что говорит Бабуля. Как может слэн, которого травят как собаку, рассуждать о справедливости?
Джомми молчал, и не только потому, что хотел спать: его самого давно мучили подобные мысли.
— Куда ты пойдешь? — гнула свое старуха. — Или ты собираешься зимовать на улице? Куда во всем белом свете может податься маленький мальчик-слэн?
Она понизила голос, пытаясь завоевать его расположение:
— Твоя бедная дорогая мамуля не возражала бы, чтобы ты выполнил мою просьбу. Я уверена, она питала сострадание ко всем человеческим существам. Я специально сохранила газету, чтобы показать тебе, что ее пристрелили как бешеную собаку, когда она пыталась бежать. Хочешь прочесть?
— Нет! — выпалил Джомми, и голова у него закружилась.
Старуха перешла в наступление:
— Разве тебе не хочется бороться с миром, который обошелся с тобой так жестоко? Разве ты не хочешь поквитаться? Заставить их пожалеть о том, что они сделали! Ты, часом, не трус?
Джомми отмалчивался. В голосе старухи появились скулящие нотки:
— Жизнь и со старой Бабулей обошлась сурово. Если ты не поможешь бедной женщине, ей останется только пойти куда надо и… Впрочем, ты, наверное, сам прочитал это в ее мыслях. Однако она поклянется не делать этого, если ты согласишься ей помочь. Подумай об этом хорошенько. Она больше не станет заниматься разными гадостями, которыми была вынуждена заниматься раньше, чтобы выжить в этом черством и жестоком мире.
Джомми чувствовал себя совершенно разбитым.
— Вы — гадкая, жалкая, подлая старуха, — медленно промолвил Джомми. — Я когда-нибудь убью вас.
— Тогда тебе придется остаться со мной, пока не придет это время, — торжествующе заявила старуха. Ее скрюченные пальцы, покрытые шершавой кожей, переплетались, словно клубок змей. — Ты будешь делать, что прикажет Бабуля, или же она тебя быстро выдаст полиции… Добро пожаловать в наш маленький дом, Джомми. Добро пожаловать. Бабуля надеется, что. когда Джомми проснется, он будет чувствовать себя намного лучше.
— Да, — слабым голосом пробормотал мальчик, — я скоро проснусь.
И с этими словами он уснул.
Через три дня Джомми проследовал за старухой через кухню — Джомми постарался не замечать грязи и беспорядка, царивших в этой кухне, — к черному выходу. Он подумал, что старуха отчасти права. Какой бы ужасной ни оказалась жизнь в этом бараке, это наилучшее убежище для слэна, которому предстоит выждать еще целых шесть лет, прежде чем он сможет посетить место, где скрыта тайна его отца. Ему еще предстоит подрасти, прежде чем он сможет приступить к осуществлению великой миссии, предназначенной ему отцом и матерью.
Ход мыслей замедлился, потому что в этот момент дверь распахнулась и он в изумлении замер перед представшей картиной. Никогда в жизни он не видел ничего подобного.
Прежде всего он увидел двор, заваленный грудами металлолома и различного рода хламом. Двор, лишенный всякого намека на красоту и какой бы то ни было растительности. Это было захламленное безжизненное пространство, ограниченное покосившейся изгородью из колючей проволоки на подгнивших столбиках. В дальнем конце двора располагался ветхий сарай, который, казалось, вот-вот развалится. При его виде в сознании мальчика всплыл туманный образ лошади — и лошадь действительно выглядывала через открытую дверь.
Но взгляд Джомми скользнул дальше, за изгородь и ветхий сарай. Взор скользил по всем этим отвратительным деталям, не задерживаясь на них: его внимание было приковано к тому, что простиралось дальше — к небольшой рощице, утопавшей в высокой зеленой траве, к лугу, полого спускавшемуся к широкой реке, которая тускло блестела в лучах закатного солнца.
Но даже на этой лужайке (часть площадки для гольфа, насколько он понял) его взгляд не задержался надолго. Земля его мечты начиналась на противоположном берегу реки: настоящее царство флоры, рай садовода. Здесь тоже росли деревья, поэтому ему открывалась только узкая полоска этого Эдема с брызжущими фонтанами и целой квадратной милей цветников на террасах разных уровней. И по этой доступной взору части парка шла белая тропинка.
Дорога! Она захватила все мысли Джомми, от волнения у него першило в горле. Тропинка геометрически правильной линией уходила к горизонту, теряясь в подернутой дымкой дали. А там, у крайней черты, у горизонта, высился дворец.
Он видел лишь часть этого грандиозного строения. Основание вздымалось на добрую тысячу футов, плавно переходя в башню, которая поднималась в небо еще на пятьсот футов. Изумительная башня! Вся из бетонного кружева и стеклопластиковых бриллиантов, она казались хрупкой, воздушной и переливалась всеми цветами радуги. Это прозрачное творение рук человеческих было выдержало в благородном стиле старого доброго времени и по замыслу и величию было главным украшением столицы.
То было архитектурное чудо, подлинный шедевр, созданный слэнами, — лишь для того, чтобы попасть после кровопролитной и разрушительной войны в руки победителей.
Здание было прекрасно до слез, оно вызывало головную боль. Подумать только, девять лет жить рядом с городом и ни разу не видеть этого великолепного достижения его расы! Теперь, когда действительность предстала перед ним во всей своей красе, он подумал, что мать, возможно, ошибалась, не показав ему дворец. “Тебе будет горько сознавать, что дворец слэнов принадлежит теперь Киру Грею и его мерзкой своре. Кроме того, в этой части города против слэнов приняты особые меры предосторожности. Думаю, ты еще успеешь насмотреться на него”.
Предсказание сбылось. Но все же чувство, что он упустил нечто великое, болью отдавалось в душе мальчика: сознание того, что в мире существует подобный величественный монумент гению его соплеменников, придало бы мужества в трудные моменты жизни.
Мать как-то сказала, что люди никогда не узнают всех секретов дворца. Здесь есть тайники, заброшенные комнаты и коридоры, скрытые чудеса, о которых не ведают и сами слэны. Кир Грей об этом не догадывается, но именно здесь хранятся оружие и машины слэнов, поисками которых занимались люди.
Хриплый голос резанул слух. Джомми неохотно оторвал взгляд от величественной картины и вернулся к реальности. Старуха запрягла лошадку.
— Довольно мечтать! — скомандовала она. — И смотри, без всяких штучек. Дворец и прилегающие земли не для слэнов. А теперь залезай под одеяла и затихни. На улице дежурит полицейский, который любит совать нос куда не следует. Лучше ему тебя не видеть. Поторапливайся, мы спешим!
Джомми в последний раз посмотрел на дворец. Ах, значит, он не для слэнов! Он почувствовал странное возбуждение. Придет день, когда он проведает в нем Кира Грея. И тогда…
Мальчик задрожал от ненависти к убийцам своих родителей.
Глава 5
Тележка оказалась в центре города. Она, подпрыгивая и грохоча, катилась по выщербленной мостовой боковых улиц, и Джомми, скрючившись на дне, понял, что еще немного, и его просто вывернет. Дважды он пытался приподняться, но старуха тыкала его клюкой:
— Не высовывайся! Не хватало, чтобы обратили внимание на твои красивые одежки. Сиди-ка лучше под попоной.
Старая изорванная попона пропахла лошадью, которую старуха называла Биллом. От вони у Джомми закружилась голова. Наконец тележка остановилась.
— Вылезай! — рявкнула Бабуля. — Иди в универмаг. На внутренней стороне твоего пальтишка я сделала большие карманы. Набей их доверху и не бойся, если оттопырятся.
Превозмогая головокружение, Джомми слез на мостовую. Подождал, пока к нему не вернутся силы. Наконец сказал:
— Вернусь через полчаса.
Злобное лицо старухи с горящими от возбуждения глазами нависло над мальчиком:
— И смотри не попадайся! Доверься здравому смыслу и внимательно выбирай, что взять.
— Не беспокойтесь, прежде чем взять что-либо, я мысленно прозондирую окружающих и удостоверюсь, что за мной никто не наблюдает. Нет ничего проще!
— Хорошо! — Изможденное лицо старухи искривилось в улыбке. — Не беспокойся, если не застанешь Бабулю на месте, когда вернешься Теперь, когда у нее есть молодой слэн, она может себе позволить немного полечиться. О, как она нуждается в порядочной дозе лекарства, чтобы согреть свои старые косточки!
Волна страха обрушилась на мальчика, как только он влился в толпу, кишащую вокруг многоэтажного универмага. Это был какой-то преувеличенно неестественный страх. Он широко распахнул свой мозг и попытался подольше удержать его в таком состоянии. Беспокойство, напряжение, смятение, неуверенность и страх всех оттенков захлестнули его сознание. Содрогнувшись, Джомми постарался поскорее избавиться от этого ощущения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.