Альфред Ван Вогт - Гиброиды Страница 54
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика
- Автор: Альфред Ван Вогт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 118
- Добавлено: 2018-12-03 18:13:34
Альфред Ван Вогт - Гиброиды краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфред Ван Вогт - Гиброиды» бесплатно полную версию:СОДЕРЖАНИЕ:Война против Руллов (перевод В.Антонова)Слэн (перевод Ю.Семенычева)Гиброиды (перевод В.Горяева)Составитель: Ю.СеменычевХудожник: И.Е.Воронин© Составление, оформление: издательство “Канон”, 1994.
Альфред Ван Вогт - Гиброиды читать онлайн бесплатно
Волна страха обрушилась на мальчика, как только он влился в толпу, кишащую вокруг многоэтажного универмага. Это был какой-то преувеличенно неестественный страх. Он широко распахнул свой мозг и попытался подольше удержать его в таком состоянии. Беспокойство, напряжение, смятение, неуверенность и страх всех оттенков захлестнули его сознание. Содрогнувшись, Джомми постарался поскорее избавиться от этого ощущения.
Пока мальчик выбирался из людского водоворота, он понял причину массовой паники. Казни во дворце! Джон Петти, начальник тайной полиции, изобличил десятерых членов Совета в сговоре со слэнами и казнил их. Толпа сомневалась в правдивости сообщения, но Джона Петти боялись все. Ему не доверяли. Хорошо еще, что у них оставался Кир Грей, непоколебимый как скала, защитник обездоленных и слабых от чудовищ-слэнов и, конечно же, от зловещего Джона Петти.
Внутри магазина обстановка была еще хуже. Настоящее столпотворение. Чужие мысли бомбардировали его мозг, пока он пробирался сквозь толпу, собравшуюся у экранов телевизоров в витринах. Вокруг громоздились горы товаров, стащить приглянувшуюся вещь наделе оказалось куда легче, чем он думал.
Джомми потолкался у длинного прилавка ювелирного отдела, где присмотрел кулон стоимостью в пятьдесят пять долларов. Он уже собирался войти в секцию, однако тут же уловил мысль продавщицы: мальчишке нечего делать в ювелирном отделе. Великолепные самоцветы и благородные металлы — не для детей.
Джомми повернул назад и двинулся вслед за высоким богато одетым господином, не удостоившим его даже мимолетным взглядом. Мальчик сделал несколько шагов и остановился. Никогда раньше он не испытывал подобного потрясения! Казалось, нож воткнулся в его мозг, настолько острым и неожиданным оказалось испытанное им чувство. Нельзя сказать, что оно было неприятным: удивление, радость, восхищение бурлили в нем, когда он жадно смотрел вслед удаляющемуся мужчине.
Статный, мощного сложения незнакомец оказался слэ-ном, настоящим взрослым слэном! Это открытие было настолько важным, что у мальчика голова пошла кругом. Однако Джомми хранил обычное для слэнов присутствие духа и не поддался эмоциям, как вчера, во время болезни. И все же сердце его прямо-таки заныло от ранее неведомой тяги к совершенно чужому человеку.
Он быстро пошел за незнакомцем. Его мысль протянулась в поисках контакта с разумом собрата, но напрасно. Джомми стало не по себе. Он все еще полагал, что перед ним слэн, но проникнуть поглубже не удавалось. Поверхностные же мысли никак не свидетельствовали о том, что человек заметил Джомми или что его разум подвергается воздействию извне.
Здесь крылась какая-то тайна. Несколько дней назад ему удалось преодолеть заслон даже в сознании Джона Петти. Правда, тогда не было никакого сомнения в том, что Петти — человек. Сколько мальчик ни думал, он не мог объяснить различия. Даже когда мать прикрывала его сознание от постороннего вмешательства, он всегда мог дать ей знать о попытках контакта при помощи направленного потока мысленных импульсов.
Вывод потряс его. Значит, существуют слэны, которые не умеют читать мысли, но сами способны уберечь мозг от внешнего воздействия! Но от кого им защищаться? От других слэнов? Что это за слэны, которые не владеют телепатией! Тем временем Джомми и незнакомец оказались на улице. Здесь, в ярком свете уличных фонарей, приблизиться к незнакомцу не составило большого труда: толпе не было никакого дела до маленького оборванца.
Но вместо того чтобы приблизиться, Джомми немного даже приотстал от него. Все это было так странно! И знания, заложенные в него его отцом при помощи гипноза, активизировались и уберегли от поспешных действий.
В двух кварталах от универмага слэн свернул в широкую боковую улицу. Джомми недоуменно следовал за ним, зная, что улица оканчивается тупиком. Так они миновали один, два, три квартала, и наконец Джомми понял, куда они направляются.
Незнакомец шел в Центр Воздушных Сообщений, который — вместе со всеми административными зданиями, заводами и посадочными площадками — занимал добрую квадратную милю. Это было непонятно, поскольку никто не имел права приближаться к самолету, не сняв головного убора, чтобы доказать, что на голове нет усиков слэнов.
Незнакомец направился прямиком к огромной сияющей вывеске “Центр Воздушных Сообщений” и, не колеблясь, вошел внутрь.
Джомми остановился. Это же тот самый центр, который координирует работу авиационной промышленности всего земного шара! Разве мыслимо, чтобы здесь работали слэны? Разве возможно, чтобы слэны контролировали крупнейшую транспортную систему планеты, да еще в самом центре мира людей, которые ненавидят их лютой ненавистью?
Мальчик вошел в здание и очутился в длиннющем отделанном мрамором коридоре с бесчисленным множеством дверей по обеим сторонам. Он был абсолютно пуст, однако сквозь стены просачивались мысли, которые приводили его во все больший восторг и изумление.
Комнаты буквально кишели слэнами! Их здесь были десятки, сотни!
Отворилась дверь, в коридор вышли двое молодых людей с непокрытой головой и направились в его сторону. Они мирно беседовали, не замечая Джомми, и ему хватило времени, чтобы уловить их мысли на поверхности сознания, спокойную и величественную уверенность в себе, полное отсутствие страха. Два слэна в полном расцвете сил, да еще с непокрытыми головами.
С непокрытыми головами?! Именно этот факт сильнее всего ошеломил Джомми. С непокрытой головой… и без завитков!
На какой-то миг ему показалось, что его подвели глаза. Он отчаянно ощупывал взглядом их головы, пытаясь обнаружить золотистые антеннки, которые непременно должны были скрываться в волосах. Слэны без усиков! Так вот, значит, чем объяснялось полное отсутствие телепатических способностей. Парни находились в десяти шагах, когда наконец обратили на него внимание и остановились.
— Мальчик, — сказал один, — уходи отсюда. Детям вход сюда запрещен. Иди играть в другое место.
Джомми затаил дыхание. Мягкость, с какой было сделано замечание, придала смелости, в особенности сейчас, когда удалось приподнять покров тайны. Как замечательно! Оказывается, всего лишь убрав предательские завитки, можно безопасно проникнуть в самую гущу врагов! Джомми театральным жестом протянул руку к шапочке и снял ее.
— Все нормально, — сказал он, — я… — Слова замерли у него на устах. Широко раскрытыми от страха глазами мальчик наблюдал за наступившей переменой. После секундного замешательства незнакомцы торопливо спрятали свои мысли за непроницаемый барьер. Их улыбки источали дружелюбие.
— Вот так сюрприз! — сказал один из них.
— Чертовски приятный сюрприз, — эхом отозвался другой. — Добро пожаловать, малыш!
Однако Джомми не слушал. Его сознание содрогнулось от мыслей, которые он успел уловить в тот момент, когда они увидали в его волосах золотые завитки.
“Боже, — подумал первый, — вот змея”.
“Убить гаденыша!” — Сознание второго хлестнуло холодом безжалостной мысли.
Глава 6
Уловив мысли обоих псевдослэнов, Джомми отбросил всякие сомнения относительно того, что следует делать. Единственное, чего он не знал, так это сколько времени есть в его распоряжении. Даже неожиданная вспышка их враждебности не лишила его присутствия духа и не помешала его мыслительным процессам.
Особенно не размышляя, он понял, что бежать назад по коридору, по скользкому мраморному полу добрую сотню ярдов равносильно самоубийству. Ноги девятилетнего ребенка не в состоянии состязаться с не знающими усталости ногами двух сильных взрослых слэнов. Ему оставалось только одно. С детской юркостью он бросился в сторону, к одной из дверей, выходивших в коридор.
К счастью, она оказалась незапертой. Неожиданно легко поддалась она напору, однако Джомми достаточно хорошо контролировал свои действия, чтобы открыть ее ровно настолько, чтобы проскользнуть в щель. Он оказался во втором коридоре, в котором не было ни души, и тут же захлопнул за собой дверь, быстро повернув сильными чувствительными пальцами головку замка. Звонко щелкнул язычок.
Послышался глухой сильный удар наткнувшихся на препятствие тел, однако дверь даже не дрогнула. Сделанная из особо прочного сплава, она могла выдержать даже удары тараном. На какое-то время он был в безопасности.
Джомми почувствовал облегчение и тут же постарался установить ментальный контакт с обоими слэнами. Поначалу ему показалось, что их барьеры чересчур плотны, но вскоре чуткий мозг уловил обертоны досады и тревоги настолько ярко выраженные, что они пробивались на поверхность, словно лезвия ножей.
“Боже всемогущий, — думал один, — нужно поскорее включить тревогу. Если эти твари дознаются, что мы контролируем воздушные перевозки…”
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.