Луис Тилтон - Обвинения Страница 7

Тут можно читать бесплатно Луис Тилтон - Обвинения. Жанр: Фантастика и фэнтези / Космическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Луис Тилтон - Обвинения

Луис Тилтон - Обвинения краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луис Тилтон - Обвинения» бесплатно полную версию:

Луис Тилтон - Обвинения читать онлайн бесплатно

Луис Тилтон - Обвинения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луис Тилтон

— Нет, сэр, — сказал Гарибальди. — Пока нет. Мы все еще ведём расследование. Допрашиваем свидетелей, которые нашли тело.

Иванова повернулась к нему.

— Сообщите мне, если обнаружите что-нибудь.

— Конечно.

После того как она оставила лабораторию, Шеридан произнёс:

— Мистер Гарибальди.

Мускул на одной стороне лица Гарибальди дёрнулся.

— Да сэр.

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, скажите, эти последние события, сделали этот случай еще более запутанным, чем он был до этого?

— Жаль сэр, но, похоже, что так. Прежде, все, что мы хотели сделать это арестовать Ортега, вытянуть из него структуру его организации, и закончить с ним. Ну и возможно узнать, как он пробрался на станцию. Теперь, как мне представляется, мы должны найти тех, кто его убил, независимо оттого, что они искали, когда делали это.

— Независимо оттого, что они искали?

— Тело было раздето. По мне, это означает обыск — причём тщательный. Да, я думаю, они искали что-то.

Шеридан вздохнул.

— Гарибальди, я проглядел файлы по этому делу, после того как вы сообщили об этом мне. Земля, кажется, считает это весьма важным вопросом. Я надеюсь, вы дадите этому делу высший приоритет. Вы послали им отчет о том, что нашли тело?

— Ещё нет сэр. Я подумал, что нужно подождать, пока Командор Иванова не взглянет на него. Дождаться положительного опознания.

— Что ж, теперь она это сделала.

— Я пошлю его сразу же.

— И держите меня в курсе.

— Так точно сэр. Как только что-нибудь появиться, вы будете знать об этом.

— Хорошо.

Шеридан направился к выходу из лаборатории, но остановился.

— Не могу понять — почему он приезжал сюда? Почему он хотел видеть Иванову?

— Возможно, мы узнаем это, когда найдем тех, кто его убил.

— Надеюсь что так. Действительно надеюсь.

***

Вернувшись обратно в технический отсек, Гарибальди столкнулся с человеком, которого хотел увидеть, мисс Талию Винтерс, официального телепата, единственного на станции представителя Корпуса Пси. Вообще она не являлась членом его отдела безопасности, но её обязанности включали в себя помощь в сложных ситуациях. А Гарибальди обычно использовал все ресурсы, которые он имел в своём распоряжении.

— А, мисс Винтерс! Ну как, вы закончили со свидетелями? Они все были согласны на сканирование?

Она серьёзно кивнула, слега высокомерная в своей длинной, малопривлекательной юбке и костюме. Она пригладила юбку рукой в перчатке. Было кое-что, на что Гарибальди часто обращал внимание, общаясь с ней, контакт с другими разумами кажется, не делает телепата очень счастливым. Это было похоже на то, как если бы её окружал некий таинственный ореол несчастья.

Пси Корпус заставлял Гарибальди, честно говоря, немного нервничать. Он заставлял нервничать большинство людей, насколько знал Гарибальди. Знать что кто-то копается в вашей голове…

Но интонации Талии был сухими и деловитыми.

— Да, они все согласились. Они, кажется, чувствовали, что сканирование будет самым быстрым и лёгким путём, к окончанию расспросов.

Что ж, я рад, что они сотрудничали. Так, что вы обнаружили?

— Ничего. Мне жаль, я не узнала ни от одного из свидетелей ничего больше того, что они Вам уже сообщили.

— Правду.

— Да, правду, — согласилась она.

— Пилот истребителя просто пришла в отсек, чтобы проверить свой корабль, она, между прочим, очень возмущена вашей попыткой, связать ваше расследование с ней.

— Что ж, это плохо лишь для её, — ответил Гарибальди, ничуть не раскаявшись.

— Механик, который обнаружил тело и его начальник, тоже сообщили Вам всё что знают. Простите, но там просто нет ни чего больше.

— Ну, спасибо и на этом, мисс Винтерс. Каждая крупица информации помогает, даже если это не то, что мы хотели услышать.

Она повернулась, чтобы уйти, гордая, недоступная.

— Эээ, мисс Винтерс?

— Да, мистер Гарибальди?

— Я просто подумал. Ну… гипотетически.

— Нет ли какого способа, сделать телепатическое сканирование человека после смерти, это возможно?

Она заметно отпрянула.

— Нет! И даже если бы был, я, несомненно, никогда не захотела бы испытать его. Я не могу представить себе чего-нибудь более…

Он пожал плечами, изобразив тонкую усмешку на лице.

— Ну, ладно. Это было просто предположение. Спасибо еще раз, мисс Винтерс.

Дверь в техническом отсеке захлопнулась за ней.

— Проклятье, — сказал Гарибальди

Глава 5

Пиратские корабли были повсюду. Она продолжала стрелять и стрелять, но пираты продолжали обступать её. Снизу и сверху. Она должна защитить свой флагман. У него были проблемы. Она даже могла слышать, как он вызывал её:

— Командор Иванова!

— Странно, это был голос Гарибальди, а не Мокена. Гарибальди не мог быть на её флагмане. Откуда он взялся?

— Командор Иванова!

— Застонав, она с трудом разлепила глаза. Центр Управления? Нет, они не могли вызывать её, она только что вернулась с задания, она полагала, что после дежурства имеет право поспать.

— Командор Иванова!

— Ууу… здесь Иванова, — пробормотала она, всё ещё слишком сонная чтобы разборчиво разговаривать.

— Командор, это Гарибальди. Вы проснулись?

— Нет, — ответила она, позволяя лицу уткнуться в подушку.

— Иванова, прости, что разбудил тебя, но есть нечто такое, что я хотел бы, чтобы ты увидела.

— Гарибальди, ты видимо не в курсе, я сражалась примерно с сотней пиратов. Я только что добралась до кровати, сейчас полночь и…

— На самом деле сейчас 10:30 утра.

— Хм… — Иванова тряхнула головой и открыла глаза. Что действительно? — Ну что там у тебя?

— Мы нашли очередную улику в деле Ортеги. Я думаю, что это тебя касается.

— Я сейчас буду.

Жизнь в вооруженных силах научила Иванову способу, быстро облачаться в униформу даже спросонья, но на сей раз, новости Гарибальди ещё более заставили её оживиться. Что это за новая улика? Почему она могла её касаться?

— Быстро ты, — сказал Гарибальди, когда он вошла в комнату совещаний. Секунду спустя Иванова заметила, что капитан Шеридан тоже был там. Шеф службы безопасности достал пакет для улик из кармана и извлёк небольшой смятый лист бумаги, опечатанный пломбой.

Иванова бережно взяла его. Бумага была сильно смята однажды, затем развёрнута и разглажена. Она смогла ясно прочитать от начала до конца чёткую надпись: "S.I.- hardwir". Иванова слегка покачала головой, не понимая.

[Далее, в тексте упоминаются различные сочетания английских составных слов, начинающиеся с "hard". К сожалению, не существует адекватного, единообразного перевода на русский язык, тех вариантов трактовки этого слова, которые будут предлагаться героями по ходу развития сюжета. А искажать авторский текст, в угоду стройным построениям, даже своего родного языка, переводчик считает неверным. Поэтому, до того как всё проясниться, в тексте будет использоваться оригинальный вариант (прим. пер.).] — Вы никогда этого не видели это прежде? вы не знаете, что это означает? — спросил Гарибальди.

— С.И., это, я полагаю, может означать Сьюзен Иванова. Но я не знаю, что означает остальная часть. Я никогда не видела это прежде. Где вы это нашли?

— В дежурном помещении. Там где вы ждали Ортегу. Мы поместили это в один довольно симпатичный сканер и сумели получить достаточно данных, чтобы сказать с уверенностью — это был Ортега. По крайней мере, он держал в руках бумагу, даже если он и не писал записку.

— В дежурном помещении? — В голосе Ивановы было недоверие. — Он оставил мне записку?

— На полу. Около двери комнаты отдыха.

— Но я ничего не видела… Вы хотите сказать, это случилось, пока я ждала его? Всё это время?

— Вы возможно не заметили. Мои ребята обшарили каждый сантиметр этого места. Они нашли его под счётчиком. Вы ведь знаете пилотов — они не всегда бросают свой хлам в утилизатор. На полу было столько мусора.

Она медленно припоминала, что это было правдой, газеты, разбросанные то тут то там, после того как были прочитаны, обёртки на полу.

Гарибальди потёр свой лоб, справа в том месте, где не было волос.

— Скажи мне Командор, ты пришла на встречу с Ортегой вовремя? Или, может быть, опоздала на пять, десять минут?

Она закрыла глаза, чтобы вспомнить.

— Так, я пришла туда, комната была пуста, Ортеги не было. Да, был этот парень…

— Какой парень? — нетерпеливо спросил Гарибальди.

— Я не знаю. Я его не знаю. Просто парень. Просто когда я входила в дверь, он выходил из комнаты отдыха. Он, похоже, спешил уйти.

— Вы думаете, что узнали бы его?

— Я не знаю. Я действительно не смотрела на него после того, как убедилась что это не Ортега.

— Ладно, проверим его позже. Что насчёт времени?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.