Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина Страница 2
- Категория: Фантастика и фэнтези / Космоопера
- Автор: Светлана Владимировна Тараторина
- Страниц: 165
- Добавлено: 2024-11-09 16:33:42
Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина» бесплатно полную версию:Вспышки — катастрофы невыясненного характера — превратили когда-то цветущий полуостров Киммерик в пепел. Дешт — мир нового порядка. Жители земли, которым удалось выжить, стали засоленными, а с летучей станции «Мать Ветров» на умерший мир смотрят Старшие Братья.
Один из них, Талавир, получает задачу расследовать убийство, а также найти Золотую Колыбель — таинственное оружие, разработанное ученым Мамаем. Но, ступив на высушенную твердь Дешту, он уже не сможет вернуться. Талавиру придется пройти испытание сокрушительной правдой, что окажется страшнее горячего всеуничтоженного суера.
Соленые гранулы на окровавленных пучках древних богов расскажут свою историю, историю испепеленного мира…
Необычное для причудливого жанра четкое разделение Добра и Зла, но крымская тема именно такова… Впрочем, каждый читатель сделал этот выбор уже давно, когда впервые ответил на вопрос-лозунг: «Так чей Крым?» Поэтому его не испугают ужасы Дома соли: говорят, что поколение войны не боится вымышленных страхов, а скорее отдыхает с их помощью от обыденных военных переживаний.
Али Денъизджи,
Автономная республика Крым,
Украина
Дом Соли [машинный перевод] - Светлана Владимировна Тараторина читать онлайн бесплатно
— Нас атакуют! — раз закричала командирка, и площадь накрыло взрывами.
«Шейх-Эли должно быть пустым. Вспышки уничтожили все живое», — роилось в его голове.
Руки действовали быстрее разума. Целей было многовато. И все казались невозможными, абсурдными, слишком ужасающими, чтобы быть реальными. Из руин хлынули уроды, когда-то являвшиеся людьми. У некоторых было несколько пар рук, другие —
дополнительные головы, животные туловища, звериные кожу и когти. Они действовали быстро и жестоко — вгрызались в глотки, разрывали Братьев голыми руками и бежали дальше.
Однако больше всего поражали ходячие трупы. Эти существа еще сохранили человеческий облик, но их тела покрывали язвы, кожа свисала с пальцев длинными кровавыми соплями, глаза зияли черной пустотой. Слепые, разрушенные, они нападали так, словно это был последний приказ мозга, который тоже медленно превращался в слизь.
Монстры бросали камни и бутылки с зажигательной смесью. Талавир успел заметить, как несколько десятков неповоротливых чудовищ свалили с ног одного Брата.
Слева упали еще двое.
Талавир взбешенно стрелял, но чудовища не считались с шаром. Если кто-то и падал, то за ним последовали другие.
На груду камней выползла женщина с туловищем ящерицы.
Она хищно разинула рот и облизнулась длинным змеиным языком. Брат М-14 наставил на нее автомат, и это была ошибка. Талавир вскрикнул, предупреждая: М-14 слишком близко, если чудовище разорвет — заденет и его.
Талавир схватил камень и с криком бросил в чудовище. Пусть подползет поближе к нему. Чудовище лишь на мгновение остановило на нем взгляд, словно он был частью пейзажа, и развернулось к М-14. Винтовка в руках М-14 задрожала. Тот колебался только мгновение, а потом неожиданно наставил дуло на Талавира.
— Нет! Что ты делаешь? Это я! Твой брат!
М-14 выпустил очередь. Талавир почувствовал, что падает. Увидел, как засветилась женщина. Из-под ее лап вырвались искры, пульсирующее брюхо разорвалось, град камней накрыл все вокруг.
Он проснулся через несколько часов. А может, прошло несколько лет. Вокруг царила тишина. Перед глазами прыгали красные пятнышки, в горле колом стоял вкус соленого железа. С небом творилось что-то невероятное. Там, где должны быть звезды, разлилось розовое марево. Оно менялось, каждый раз складываясь в новые узоры, как северное сияние. Только здесь, в Киммерике, это было невозможно… А потом пошел снег. Причудливый бледно-розовый снег. Талавир чувствовал, как хрусталики садятся на него, прошивают кожу, врезаются в каждую клеточку. Проникая, они что-то в нем меняли. Талавир понял, что произошло с людьми Шейх-Эли.
Талавир не почувствовал страха или угрозы. Он даже попытался поймать
«снежину» языком и, к своему удивлению, почувствовал горький вкус соли. А потом — он мог поклясться — услышал голоса. И снова закрыл глаза.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
КАТАБАЗИС
Талавир. Свободное падение
— Эй, хабиби, ну-ну, милый, это только кошмар. — Чьи-то пальцы коснулись его плеча. Талавир едва удержался, чтобы их не сбросить. — Ну-ну-ну, — Руфь говорила с ним, как с ребенком. — Ты на Матери Ветров. Это просто еще один сон.
Лицо М-14 растаяло в маре сна, хотя привкус соли никуда не делся.
Знакомая вибрация никогда не спавших механизмов успокоила. Мать Ветров была старой подлодкой, теперь силой научного гения Гавена Белокуна парила над когда-то ароматными степями Киммерика, которые после Вспышек, после катастрофы превратились в засоленный мертвый Дешт.
Станция закряхтела. С низкого потолка побежала струя ржавчины. Они снова набирали высоту. Внизу началась очередная разрушительная буря. До Вспышек они были пылевыми, а теперь несли смерть — суйер, изменяющее и убивающее вещество.
Сквозь круглое грязное окно в маленькую комнату проникал серо-розовый свет, словно они действительно были под водой. Талавир потянулся.
— Ты действительно веришь, что эта махина когда-то ходила по дну океана?
— Да! Я тебе сто тысяч раз говорила. — Руф резко развернулась и заставила его втиснуться в бортик. Прикрученная к стене кровать была узкой для двоих. — После того, как наземную Матерь Ветров сожгли засоленные — пусть
Поединок сожрет их гнилые души! — Гавен Белокун молитвой заставил подлодку зависнуть в воздухе. Благодаря ему даже суер не имеет над нами достаточной силы. У нас еще пять минут. — Руфь кончиками пальцев коснулась его обнаженной спины, вероятно, считая, что каждый урок надо закреплять сексом. В прикосновении чувствовалась зависть к его идеальному, не подвластному мутациям тела.
Руфь маниакально боялась перемен, которые влек за собой суер. Она ошибалась. Несмотря на то, что Станция висела в воздухе, суер проникал даже сюда.
Через несколько месяцев пребывания на Матери Ветров волосы на голове Руфь сменились на голубые перья. Она говорила: «Это лучше, чем жрать мертвечину или остаться без кожи, как некоторые мутанты внизу. А изменения после первой дозы замедляются. В это верили на Матери Ветров. Поэтому пытались не схватывать дополнительные дозы: не попадать под бурную бурю и не покидать подлодку.
Как показали многочисленные эксперименты с живыми организмами, концентрация суета на земле и в воздухе была разной. Если человека из Дешту поднимали на
Мать Ветров, она теряла суер. И это приводило к новым мутациям, иногда смертельным. Но это были только общие правила. Некоторые не прекращали меняться и на протяжении всей жизни на Станции. Руфь еще не знала, повезло ли ей.
— Ты не меняешься. Так долго на Станции — и никакого проявления, —
проворчала Руфь, проводя пальцами по рельефным мышцам Талавира.
Он перехватил руку, поднес к губам и повернул на ее голое бедро.
— Не только не изменился, но и проснулся в отличной форме, и это после многолетней комы! Суйер меня любит.
Талавир спустил ноги с кровати, вытащил из груды одежды свой комбинезон и стал одеваться. Иногда в кошмарах ему приходили воспоминания о первых часах после пробуждения. Они были наполнены болью. И это удивляло, поскольку Талавир точно помнил момент, когда услышал голос Гавена Белокуна, открыл глаза и легко поднялся с постели. Он чувствовал себя прекрасно, словно проспал нормальную ночь, а не больше
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.