Роберт Сойер - Пришелец и закон Страница 16
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Роберт Сойер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 85
- Добавлено: 2018-08-15 09:56:30
Роберт Сойер - Пришелец и закон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Сойер - Пришелец и закон» бесплатно полную версию:На Землю впервые прибыли пришельцы, но радость первой встречи с братьями по разуму омрачает преступление, и все улики указывают на одного из инопланетян. В Лос-Анджелесе начинается первый в истории межпланетный судебный процесс.
Любительский перевод.
Роберт Сойер - Пришелец и закон читать онлайн бесплатно
— То есть это и правда тосокская кровь — или, не дай Бог, семенная жидкость или что-то такое, — сказал Эйджакс. — Её можно связать с кем-то?
— Насколько нам удалось установить, тосоки не давали нашим учёным каких-либо образцов тканей. Похоже, у них это табу: они считают внутренне устройство тела чрезвычайно интимной материей. По-видимому, им как-то предложили книги по человеческой анатомии, и они отреагировали на них как на «Плейбой» или чего похуже. В свете этого обстоятельства весьма маловероятно, чтобы Смазерс откуда-то раздобыл тосокскую кровь.
Эйджакс шумно выдохнул.
— Значит, это сделал тосок.
— Надо полагать.
— И вы подозреваете Хаска?
— Да. Линька пришлась уж очень кстати. И у нас есть кровавый след. Он почти наверняка оставлен не Келкадом, и мы исключили ещё одного из них — самку по имени Доднаскак, потому что у неё нога слишком большая.
— Однако всё равно остаётся пять подозреваемых, включая Хаска.
— Но у Хаска была синевато-серая кожа.
— Вот именно — была.
— А криминалисты нашли в комнате Колхауна вот это, — сказал Перес, кладя на стол Эйджакса маленький зиплоковский[27] пакетик. Внутри были три ромбовидные пластинки из сине-серого материала. Перес молчал, пока Эйджакс разглядывал их под светом лампы. — Если Хаск собирался линять, то чешуя могла сыпаться с него весь день.
Эйджакс положил пакетик на стол и помассировал виски.
Лейтенант Перес вошел в гостиную шестого этажа Валкур-Холла, сопровождаемый четырьмя офицерами полиции в форме, каждый из которых был по меньшей мере на голову выше него. Здесь был Фрэнк Нобилио и тосоки Келкад и Гед. Фрэнк встал.
— Что случилось, лейтенант?
— Пройдёмте с нами, доктор, — сказал Перес. — Где комната Хаска?
— На втором этаже.
— Отведите нас туда.
— А в чём дело?
— Просто отведите нас туда, пожалуйста, — сказал Перес. — Вы Келкад, не так ли? — сказал он, оборачиваясь к тёмно-синему тосоку. — Вам тоже лучше пройти с нами.
Перес нажал кнопку вызова, и створки лифта моментально открылись. Он вошёл и придержал дверь, ожидая, пока Келкада и Фрэнк присоединятся к нему и четверым полицейским. Фрэнк вздохнул, и они вошли. Лифт опустил их на четыре этажа вниз, и Фрэнк показал рукой вдоль восточного крыла. Они прошли через несколько распахнутых стеклянных дверей и наконец оказались у комнаты Хаска в самом конце коридора.
Перес постучал в дверь.
— Хаск, откройте. Это полиция.
Изнутри комнаты послышался звук шагов, и дверь открылась.
— Вы — тосок, известный под именем Хаск? — спросил Перес.
— Вы это знаете, — ответил Хаск.
— Хаск, вы арестованы по обвинению в убийстве Клетуса Колхауна.
Фрэнк выпучил глаза.
— Нет, погодите секунду…
Перес залез в карман пиджака и вытащил оттуда довольно потрёпанную карточку Миранды. Он знал текст наизусть, но должен был зачитать арестованному его права с карточки, чтобы какой-нибудь адвокат не заявил потом, что какая-то их часть могла быть пропущена.
— Вы имеете право хранить молчание. Если вы откажетесь…
— Да погодите же!…
— …от права хранить молчание, всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. Вы имеете право…
— Вы не можете арестовать пришельца! — сказал Фрэнк.
— …на присутствие адвоката во время допроса. Если вам нужен адвокат…
— Чёрт возьми, лейтенант!
— …но вы не можете оплатить его услуги, он будет вам предоставлен бесплатно. Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали?
Хаск неуверенно шагнул назад. Даже с глазами на затылке он, похоже, не видел сейчас, куда ступает. Он стукнулся о стол, и какой-то предмет — диск примерно тридцати сантиметров в диаметре — упал с него на пол. В падении он ударился о полку встроенного шкафа и раскололся надвое.
— Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали? — повторил Перес.
— Лейтенант, вы же не можете думать, что Хаск совершил убийство, — сказал Фрэнк.
— Доктор Нобилио, мы считаем, что обладаем достаточными уликами для выдвижения обвинений. Хаск, понимаете ли вы права, которые я вам только что разъяснил?
Ноги Хаска изогнулись, опуская тело так, чтобы руками он мог достать до пола. Он подобрал оба куска и осмотрел их, один передней парой глаз, второй — задней. Те глаза, что были видны Фрэнку, часто моргали.
— Вы понимаете зачитанные вам права? — спросил Перес в третий раз.
— Я… думаю, да, — сказал Хаск. Щупальца на голове оживлённо метались.
Фрэнк нетерпеливо протянул руку.
— Покажите мне ордер на арест, лейтенант.
— Хаск? — сказал Перес.
— Да Боже ж ты мой, лейтенант, он, может, и говорит по-английски, но читать не умеет. Дайте мне ордер.
Перес полез за пазуху и вытащил бумаги, которые передал Фрэнку. Фрэнк никогда прежде не видел ордера на арест, но ничего откровенно неправильного в нём не заметил. Текст гласил:
Нижеподписавшийся имеет основания полагать, что
ПУНКТ 122 декабря сего года в округе Лос-Анджелес Хаск, относящийся к биологическому виду тосок, в нарушение статьи 187(а) Уголовного кодекса, по собственной воле, преднамеренно и без законных на то оснований совершил убийство Клетуса Роберта Колхауна, человеческого существа.
Примечание: В соответствии со статьёй 1192.7(с)(1) Уголовного кодекса вышеупомянутое преступление относится к категории тяжких.
Также предполагается, что во время совершения или попытки совершения вышеупомянутого преступления обвиняемый Хаск лично воспользовался смертоносным и опасным для жизни оружием, а именно, ножом или другим чрезвычайно острым инструментом или орудием, применение которого не было элементом вышеописанного преступления в соответствии с положениями статьи 12022(b) Уголовного кодекса, что также относит вышеупомянутое преступление к категории тяжких в соответствии со статьёй 1192.7(с)(23) Уголовного кодекса.
Хесус Перес (детектив, отдел грабежей и убийств, полицейское управление Лос-Анджелеса)
Обвинитель и заявитель
— Удовлетворены? — спросил Перес.
— Иисусе, — пробормотал Фрэнк.
— Это читается «Хесус»[28].
— Я не о вас. Вы не можете всё это всерьёз…
— Я совершенно серьёзен. — Лейтенант повернулся к Хаску. — Вы знаете, что такое «адвокат»?
Хаск всё ещё держал в руках половинки расколовшегося диска; с одной стороны на нём было что-то нарисовано — надо полагать, это было какое-то украшение или сувенир.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.