Филип Фармер - Гоблин осатаневший Страница 25
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Филип Фармер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 5-88132-352-1
- Издательство: Полярис
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-08-20 06:53:52
Филип Фармер - Гоблин осатаневший краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Фармер - Гоблин осатаневший» бесплатно полную версию:Последняя книга "умеренно-порнографической" трилогии о лорде Грандрите.
Филип Фармер - Гоблин осатаневший читать онлайн бесплатно
Колючие ветви то и дело обдавали путников студеными каплями, влажная земля скользила под ногами, вынуждая даже на ровном месте пускать в ход альпенштоки.
— Осталось где-то с четверть мили, — сообщил наконец Коббс.
— Отсюда придется идти осторожнее, — решил Калибан. — Ивольди далеко не простак, наверняка он сразу же прошел по вашим следам и теперь либо засыпал провал, либо выставил вокруг сильную стражу.
Из-за туч выглянула луна. Калибан, случайно бросив взгляд вверх, первым заметил летящую в сторону отряда стаю большекрылых птиц — lammergeirs[6], альпийских орлов, — добрых три десятка грозных пернатых хищников.
— Воздух! — предупредил Док спутников, без промедления передвигая на грудь пульт, закрепленный на портупее через плечо. — Не стрелять! — Он щелкнул тумблером.
Орлы, нарушив боевой порядок, тут же смешались в кучу и суматошно кинулись прочь.
— Волки! — немедленно выкрикнул Берни.
Оглянувшись, Док заметил струящиеся из кустов слева по курсу тени. Но это оказались вовсе не волки. Стаю вела немецкая овчарка, здоровенный кобель угольной масти, различимый в потемках только благодаря ночной оптике. Следом рысили еще три таких же, а за ними — шестерка необыкновенно крупных доберман-пинчеров, все злобно ощерив клыки, но в абсолютном молчании.
Спустя минуту собаки стремглав неслись прочь, точно при виде стаи бенгальских тигров.
Калибан со товарищи продолжили восхождение, пользуясь каждым укрытием, которые в изобилии предоставлял им лесистый склон. Обе хищные стаи могли вот-вот вернуться.
— Как они только сумели углядеть нас в потемках? — вслух размышлял Пончо. — Я имею в виду операторов за монитором.
— Навряд ли они используют сейчас мониторы, — ответил Док. — В условиях горного рельефа практически невозможно сохранять контроль, организованный при помощи направленного луча. Полагаю, на мозг животных подается сейчас непрерывный сигнал более широкого спектра, чтобы те атаковали любую попавшую в поле зрения цель.
— Надеюсь, что так, — вздохнул Пончо. — Ведь если бы они и ночью могли видеть нас глазами своих питомцев, то, боюсь, нам пришлось бы несладко.
— Уже возвращаются, — отметил Калибан, на время отключая прибор, чтобы ударить по хищникам с более короткой дистанции.
Хлопанье крыльев и шуршание лап по мокрой траве приближались на сей раз одновременно. И тех и других тварей влекла к цели неодолимая жажда крови.
Прибор снова сработал безупречно — псы, оскальзываясь на влажном склоне, понеслись назад; орлы тоже брызнули прочь как оглашенные и растворились в ночи.
Минуту-другую спустя атака повторилась. И снова тварей отбросил назад незримый ужас.
— И долго нам еще предстоит забавляться этим цирком? — съязвил Пончо.
— Пока что-нибудь или кто-нибудь не сломается, — бесстрастно отозвался Калибан.
Пончо хорошо знал, что иных пояснений от Дока они не дождутся, бесполезно и спрашивать.
Следующий приступ первыми начали птицы, собаки же объявились, когда атакующий порядок пернатых был уже расстроен.
— Похоже, их хозяева нас раскусили, — заметил Берни.
— Ага, и, наверное, уже приближаются, — поддержал Пончо.
— А действительно, уж не подзадержались ли мы здесь, на одном месте? — сказал Коббс. — По-моему, самое время сменить позицию.
— Вас что-то беспокоит? — спросил Калибан, снова с появлением птиц нажимая на кнопку. На сей раз те почти долетели до цели. — Не стрелять! — упредил Док друзей в самый последний момент.
Как только исчезли орлы, объявились собаки.
— Стреляйте, лишь когда ствол буквально упрется псу в глотку, — посоветовал Калибан.
— Это когда разглядим белки глаз или еще ближе? — поинтересовался Пончо.
Под ударом луча три собаки оскользнулись и: покатились людям под ноги. Остальные, не добежав до цели всего лишь на один последний прыжок, прыснули в сторону и вломились в кусты ниже по склону.
С упавшими мигом разобрались Пончо и Берни при помощи прикладов. Два пса из трех, оглушенные хлестким ударом по хребту или по голове, тут же полетели с обрыва. Коббс и Барбара остервенело тыкали стволами в брюхо третьей собаке, безжалостно ломая ей ребра.
— Так или иначе, но вскоре все закончится, — прокомментировал Калибан. — Сами видите.
— А почему все же твари абсолютно безмолвны? — спросил вдруг Пончо. — Я давеча заглянул в перебитое горло одной такой пташке — голосовые связки оказались на месте и в полном порядке.
— Я это заметил, — ответил Док. — Думаю, ты и сам уже обо всем догадался. У них в башке полным-полно электродов. И в ходе атаки тот мозговой центр, что отвечает за голос, полностью заторможен.
— У меня тоже вертелся на языке подобный вопрос, — вставил Коббс. — Не успел задать. Так много всякого-разного.
— А я решила, что у животных просто вырезали эти самые связки, — добавила девушка.
На этом тема была исчерпана. Пончо и прежде, сразу же после атаки волков в замке, спрашивал Калибана о загадочном молчании животных, и Док сообщил ему тогда свое мнение. Но после сражения у горной хижины Калибан дал друзьям совет малость укоротить языки и при археологах даже не заикаться об особенностях в поведении хищников. Он надеялся таким образом спровоцировать англичан на расспросы. Если же те воздержатся от проявлений любопытства, то выдадут тем самым, что и так в курсе дела.
Впрочем, события действительно шли столь плотной чередой, что могли отбить всякую охоту о чем-либо спрашивать. И все-таки Барбара производила впечатление слишком уж уравновешенной, уверенной в себе особы, да и Коббс, хотя и выказывал порой некоторую опаску, головы все же никогда не терял.
Снова налетели птицы, а следом — на сей раз уже не столь стремительно, ибо пришлось карабкаться вверх, — собаки. Кончики могучих крыльев едва не задевали лица обороняющихся, когда луч все же оказал на пернатых свое магическое действие. Собаки также отвернули, клацнув клыками едва ли не в дюйме от цели.
— Им уже давно пора бы рехнуться, — сказал Берни. — Ведь их мозги буквально разрывает на части.
— Пока, как видишь, держатся, — ответил Док. Когда спустя минуты две была отбита очередная птичья атака, Калибан вдруг защелкал тумблерами, переключая прибор со страха на режим возбуждения агрессии. И собак пришлось встречать уже обычным порядком, при помощи того, что оказалось в руках. Пока все остальные, размахивая прикладами, отражали нападение, Док продолжал возиться со своим генератором.
Компаньонам некогда было следить за его техническими манипуляциями — все внимание заняла скоротечная сшибка с собаками. Сам же Калибан посвящал в свои планы других, только когда нуждался в прямой помощи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.