Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1) Страница 27

Тут можно читать бесплатно Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1)

Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1)» бесплатно полную версию:

Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1) читать онлайн бесплатно

Патриция Маккиллип - Мастер Загадок (Мастер загадок - 1) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Маккиллип

- Ну что, кончил буянить?

- Кто ты? - вопросом на вопрос ответил Моргон.

- Я Лиралутуйн, дочь Моргол из Херуна. А ты Моргон, князь Хеда. Нам велено привезти тебя к Моргол.

- Среди ночи? - спросил Моргон. - И кому это "нам"?

Лиралутуйн подняла руку, и к костру из темноты вышли молодые женщины в длинных ярких богатых одеждах, с копьями в руках. Наконечники копий, поблескивающие в свете разгоревшегося костра, образовали вокруг Моргона и Дета неровный сверкающий круг. Моргон мрачно посмотрел на незваных гостей, затем перевел вопросительный взгляд на Дета. Тот покачал головой:

- Нет. Если бы это была ловушка, устроенная Эриэл, ты был бы уже мертв.

- Я не знаю никакой Эриэл, - вставила Лира. Раздражения в её голосе как и не бывало, он стал кротким и приветливым. - И это вовсе не ловушка. Это просьба.

- Странный у тебя способ выражать просьбы, - заметил Моргон. - Я счел бы для себя за честь посетить Моргол из Херуна, но не могу сейчас тратить на это время. Мы должны добраться до горы Исиг до того, как пойдет снег.

- Понятно. Хочешь поехать в нашу столицу так, как подобает правителю, или предпочитаешь ехать связанным, поперек седла, точно мешок с зерном?

Моргон уставился на девочку:

- Что это за приглашение? Если бы Моргол когда-нибудь приехала на Хед, уж её бы так никогда не встречали...

- Камнями? Так ты первый на меня напал.

- Ты же стояла над Детом с копьем в руке! Должен я был тебя остановить, хотя бы для того, чтобы спросить - что все это значит?

- Тебе следовало бы знать, что я никогда не тронула бы арфиста Высшего. Пожалуйста, встань и оседлай свою лошадь.

Моргон демонстративно улегся на одеяло и сложил руки на груди.

- Посреди ночи не собираюсь ничего обсуждать, а тем более делать, - заявил он твердо. - Разве что повернусь на другой бок.

- Сейчас вовсе не середина ночи, - спокойно сказала Лира. - Уже почти рассвет.

Быстрым движением она подцепила арфу Моргона за перевязь. Он не успел поймать инструмент, и девочка, невозмутимо наклонив поднятое копье, дала арфе скользнуть ей на плечо.

- Моргол меня предупредила насчет этой арфы. Ты мог бы нам изломать наконечники копий, если бы подумал раньше. Теперь, раз уж ты все равно встал, седлай лошадь.

Моргон негодующе фыркнул, потом заметил нечто в чистом взгляде девушки подавленную улыбку, едва ли не смущение. В этот момент Лира странным образом напомнила ему о Тристан. Сердиться он перестал, но снова уселся на голую землю и возразил:

- У меня нет времени ехать в Херун.

- Тогда тебя ...

- А если ты повезешь меня связанного в Город Короны, то об этом до самой весны будут рассказывать торговцы, а я сначала пожалуюсь Моргол, а потом Высшему.

Лира нетерпеливо дернула подбородком:

- Я избранная стражница Моргол, и я должна выполнить свои обязанности. Ты поедешь - так или иначе.

- Нет.

- Лира, нам необходимо добраться до Исига до того, как настанет зима, рассудительно проговорил Дет. - У нас нет времени на визиты, какими бы приятными они ни были.

Лира почтительно склонила голову:

- Я и не собираюсь задерживать тебя. Я даже и будить-то тебя не хотела. Но Моргол требует к себе князя Хеда. Я обязана...

- Твои обязанности не должны препятствовать почтительному отношению к землеправителям.

- Почтительное отношение или не почтительное, - вмешался Моргон, - но я никуда не поеду. Зачем ты распинаешься перед ней? Скажи ей внятно и твердо, что нам некогда. Тебя она послушает. Она ещё ребенок, а нам некогда играть в ребячьи игры.

Лира посмотрела на Моргена безмятежным взором:

- Никто из тех, кто меня знает, не называет меня ребенком. Я сказала, что ты поедешь - так или иначе. Моргол желает задать тебе несколько вопросов насчет звезд у тебя на лице к насчет твоей арфы. Она её видела и прежде. Я бы и раньше тебе все объяснила, но ты... Я просто вышла из себя, когда ты швырнул в меня камень.

Моргон посмотрел на неё снизу вверх.

- Где? - только и спросил он. - Где она видела эту арфу?

- Она тебе сама расскажет. А ещё есть загадка, которую она велела мне загадать тебе, когда мы проедем через горы и болота и перед нами покажется Город Короны. Она говорит, что в этой загадке таится твое имя.

Кровь отхлынула от лица Моргона.

- Я еду, - сказал он.

Они скакали от рассвета до заката за Лирой через перевал в низких древних горах безлюдной, поскольку она была очень неудобной и трудной, дорогой и на следующую ночь остановились передохнуть уже по другую сторону гор. Мор-гон сидел у костра, закутавшись в плащ, наблюдая за прохладным туманным дыханием болот, раскинувшихся перед ними. Дет, пальцы которого, кажется, не ощущали холода, наигрывал какую-то старинную песенку без слов, отвлекая Моргона от мрачных мыслей, пока он не сдался и, отбросив тягостные думы, не стал просто слушать музыку. Когда арфа умолкла, он спросил:

- Что это ты играл? Такая красивая мелодия! Дет улыбнулся:

- Я так и не придумал ей названия.

С минуту он сидел молча, затем потянулся к футляру арфы. Лира, беззвучно появившись у костра, умоляюще сказала:

- Поиграй еще. Все тебя слушают. Это же песня, которую ты сочинил для Моргол.

Моргон с удивлением посмотрел на арфиста, а Дет подтвердил:

- Да.

Пальцы его легко ходили по струнам, сплетая новую мелодию. Лира сняла с плеча арфу Моргона и поставила её рядом с ним.

Я ещё вчера собиралась вернуть её тебе.

Она села, протянув руки к огню. Отсвет костра бросал на её лицо глубокие тени, и Моргон не отводил от Лиры глаз.

- Ты что, всегда подкарауливаешь проезжих землеправителей на границах Херуна, чтобы заманить их к себе?

- Вовсе я тебя не заманивала, - негодующе возразила Лира. - Ты сам захотел поехать. И еще... - продолжала она, пока он, онемев от возмущения, хватал ртом воздух. - Обычно я провожаю торговцев через болота. Гости из других стран редки, и не все знают, что сначала нужно дождаться меня, и их засасывает трясина. Либо же - в лучшем случае - они просто сбиваются с пути. Кроме того, я защищаю Моргол, когда она путешествует за пределами Херуна, и выполняю любые другие обязанности, которые она мне поручает. Я хорошо умею обращаться с кинжалом, с луком и копьем. Последний, встреченный мною и недооценивший мою ловкость, мертв.

- Ты его убила?

- Пришлось. Он вознамерился ограбить купцов, которые находились под моей защитой, а когда я его предупредила, он не обратил на меня внимания, что было с его стороны не умно. Он пытался убить одного из торговцев, так что я просто прикончила его.

- Почему же Моргол позволяет тебе странствовать без сопровождающих, если с тобой случаются такие происшествия?

- Я состою в её стражниках и уж всяко могу сама о себе позаботиться. А ты - почему ты бродишь невооруженный, точно ребенок, по владениям Высшего?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.