Юлиана Лебединская - Темпориум. Антология темпоральной фантастики Страница 35
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Юлиана Лебединская
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-904919-42-9
- Издательство: Литагент «Снежный Ком»
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-27 11:07:35
Юлиана Лебединская - Темпориум. Антология темпоральной фантастики краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юлиана Лебединская - Темпориум. Антология темпоральной фантастики» бесплатно полную версию:Путешествия во времени – что нового можно рассказать о них? Очередная история с «попаданцами» – разухабистые приключения в прошлом студента-супергероя, ещё один «эффект бабочки», очередная и ожидаемо скучная история изобретения чудо-машины…
Оказывается, не только это!
Антология «Темпориум» раскрывает другие стороны взаимодействия человека с временем – более тонкие, более сложные, но от этого не менее увлекательные и загадочные. Взгляните под новым углом на Время и удивитесь.
Юлиана Лебединская - Темпориум. Антология темпоральной фантастики читать онлайн бесплатно
– Так странно. Здесь очень тихо, а мне кажется, я слышу музыку, – промолвила Эстер. – Вот тут, – она указала на тяжелый фронтон, – Баха, тут – Моцарта, а тут, – кивком на легкомысленные цветастые витражи, – что-то совсем такое легкое, ритмичное.
– Невероятно, – прошептал Антонио.
– Что такое? – Эстер повернулась к нему, улыбаясь. Здесь, во сне, она выглядела лет на двадцать – следы переживаний исчезли, первые морщинки разгладились. Он залюбовался.
– Ты понимаешь всё.
– Что понимаю?
– То, что я не мог никому объяснить.
– Да что же тут объяснять? – Она рассмеялась, закружилась по каменным плиткам. – Эти дома – они живые! Они растут, как растения, из земли!
– Откуда ты такая? Откуда? – Он хотел ее поймать, но ему не удавалось – как это бывает во сне, тело вдруг потеряло всякую сноровку. А она – словно блик на воде – стала вдруг совершенно неуловимой. А потом блик померк – Эстер погрустнела, притихла.
– Откуда ты? – повторил Антонио.
Она приблизилась, насколько смогла – между ними всё те же непреодолимые десять-пятнадцать сантиметров.
– Не спрашивай меня.
– Две тысячи девять – это же год? Ты ведь из будущего?
– Не спрашивай.
– Я хочу знать. Я должен знать.
Он потянулся к ней поцеловать ее, но не смог – неодолимое расстояние вспыхнуло, и он проснулся.
Эстер проснулась оттого, что почувствовала: в комнате посторонний. Она улыбнулась, потянулась, открыла глаза, вспоминая сказочный сон, – и замерла. У изголовья, с подносом в руках, стоял Стюарт, распространяя запах утра, бодрости и кофе.
– Я вчера вел себя, как скотина, – сказал он самокритично. – Вот, хочу извиниться.
– Не надо было… – покачала головой Эстер, но на поднос заглянула – кроме чашки, там обнаружились еще сливки в пластике, поджаренные тосты, джем и масло. И стакан апельсинового сока, что окончательно примирило девушку с присутствием Стюарта.
– Ты как себя чувствуешь? Я беспокоился.
– Нормально, – Эстер взяла сок. В дверь в это время постучали. – Открыто!
В номер ввалилась целая делегация – Бен, Дэвид, стилист и гример.
– То ли дело, когда человек выспался, – заметил последний.
– Сегодня снимаем обзорную экскурсию, – сообщил Бен. – Ты готова?
– Но никакой цыганки, – напомнил стилист. – Мы договорились.
Эстер натянула одеяло повыше, пряча пижаму.
– Уважаемые, а может, вы все выйдете и дадите мне одеться?
Бен с подозрением покосился на Стюарта.
Из мастерской доносились удары молота. Изнывающий от жары Эстебан наблюдал, как яростно, воодушевленно работает друг.
– А что это такое будет, Вельзевул?
– Ворота для нового дома графа.
– Какие-то необычные? – Перейра потянулся к одной из странных деталей, пытаясь понять ее назначение.
– Необычные. На них будет вот такой, – Антонио показал рукой очертания, – распластанный дракон, а его голова будет выступать на зрителя так, словно дракон вот-вот оживет и слетит с ворот.
– Иногда мне кажется, что ты сумасшедший, – протянул Перейра, откладывая железку с каким-то даже испугом.
– Господи, ты только заметил? – без улыбки парировал Гауди.
– Послушай… – Эстебан прошелся по мастерской, заглянул в печь, подошел к окну. – То, что я говорил вчера про Пепиту…
– Что у нее появится другой?
– Ты не бери в голову. Я так, ляпнул, не подумав…
Антонио ударил молотом по железу.
– А ты не подумал, – голос его звучал в тон удару, – что у меня тоже может появиться другая?
– Другая? – Приятель вернулся на прежнее место, откуда лицо Гауди было гораздо лучше видно. – Антонио, что за ерунда? Какая другая?
– Американка, если я правильно понял.
– Вельзевул, откуда ты ее взял? Выдумал? Я вижу тебя каждый день, у тебя ведь нет никакой другой женщины, что ты несешь?
Мастер снова отложил молот, переворачивая будущего дракона щипцами. Потом бросил одну из раскаленных деталей в емкость, вода зашипела.
– Да в том-то и дело, что есть. Не знаю, что делать, Эстебан. Я просто… я не люблю Пепиту. Я признателен, что она любит меня, что хочет для меня нормальную жизнь, но… Я увидел, и меня обожгло. Эстебан, я не знаю, что делать.
– Как ее зовут?
– Неважно.
– Где вы познакомились?
– Неважно.
– Вельзевул, ты вообще здоров?
Это был далеко не праздный вопрос: взгляд Антонио странно застыл, а пальцы, словно у слепого, ощупывали раскрытую пасть дракона.
– Всю свою жизнь Антонио Гауди посвятил Барселоне, – доверительно сообщил камере Бен. На улице собирались зеваки, несколько нанятых охранников-испанцев оттирали особенно любопытных от съемочной площадки. – В день, когда он умер, город оделся в траурные стяги, горожане вышли на улицу, чтобы почтить память великого зодчего.
– Не стоит забывать, однако, – добавил Дэвид, – что он умер потому, что его не узнали.
– Как – не узнали? – картинно удивился журналист.
– Последние десятилетия своей жизни архитектор отдал строительству главного творения своей жизни, собора Саграда Фамилия. Вы бы и сами не узнали в этом скверно одетом, запущенном старике того блестящего светского человека, каким он был лет в тридцать. Гауди дошел до того, что ночевал прямо на стройке, в комнатушке, которую себе отгородил. Он занашивал одежду, белье до того, что скалывал булавками то, что разрывалось. Все средства, какие были, он тратил на строительство собора. Таким образом, в тот день, когда его сбил трамвай, таксист попросту отказался везти грязного нищего старика в больницу.
– Гауди опознали случайно, – окончил тираду Бен, – в морге, откуда его уже собирались хоронить как бездомного бродягу. И вот тогда Барселона, наконец, заметила, что потеряла своего любимца. Одним словом, каждый камень этого города может рассказать нам об Антонио. А что говорят эти камни вам, Эстер?
– Я думаю, нам стоит вернуться позже к собору Саграда Фамилия, – произнесла она медленно, вчитываясь в подсказку телетекста на мониторе. – А пока надо обратиться не к смерти, а к жизни Антонио Гауди.
– Стоп! – вскрикнул Бен. – Стоп!
Он вскочил, подошел к подопечной.
– Эстер, – начал он мягко, – это никуда не годится. Ты говоришь, словно рыбу вялишь, ты вообще неживая какая-то.
– Бен, извини, я еще, наверное, не втянулась.
– Втягивайся побыстрее.
– И вообще я не понимаю, почему мы снимаем вот это про Саграда Фамилия не у Саграда Фамилия, а у имения графа Гуэля.
– Потому что дальше у нас блок про Гуэля. Всё будет там, где нужно, и так, как нужно, это не твоя забота.
Оператор подошел поближе:
– Бен, не стоит ожидать, что она с ходу научится говорить.
– Тогда пусть молчит! – рассердился журналист. – Эстер, иди к воротам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.