А Аттанасио - Темный Берег Страница 39
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: А Аттанасио
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 126
- Добавлено: 2018-08-20 21:17:38
А Аттанасио - Темный Берег краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «А Аттанасио - Темный Берег» бесплатно полную версию:А Аттанасио - Темный Берег читать онлайн бесплатно
- Стоять! - крикнул Дрив и спокойно повернулся к женщине, направлявшей на него аркебузу. Она снова проявила точность и самообладание, сделав выстрел слабой энергии, чтобы только защитить Поча. У солдата в бронежилете всего лишь перехватило дыхание. И низкая энергия не могла привлечь змеедемонов.
- Я восхищаюсь вашим самообладанием, женщина. Теперь скажите мне, кто вы.
Она положила аркебузу и шагнула вперед - молодая стройная женщина спортивного сложения, с широким веснушчатым лицом, с завязанными в пучок волосами, ярко-рыжими даже в свете звезд.
- Лорд Наместник, простите мне, что я вас ударила. Вы напугали нас.
- Не намеренно. Вы прощены, юная дама. Она отдала оружие солдату, у которого только что его отобрала.
- Я позволила себе действовать против вашей гвардии, поскольку боялась, что они на нас нападут. В темноте, в этом глухом месте, они могли не понять, кто мы. Особенно когда мы свалили вас. Вы сами это сказали.
- Сказал, - улыбнулся Дрив. - Уверяю вас, что вам более не грозит опасность от моей охраны. - Он показал на Поча, который тревожно отодвинулся от гвардейца, отряхивающего песок со штанов. - Я знаком с Почем, сыном маркграфа Кеона. Вы, очевидно, его сестра. Я вижу сходство.
- Да, - подтвердила она, становясь рядом с братом. - Я Джиоти, маркграфиня Одола.
- Весь Ирт оплакивает трагедию вашего Дома и негодует из-за судьбы Арвар Одола. - Дрив вгляделся пристальнее в лица мальчика и молодой женщины, ища признаки страха и горя. - Все доминионы объединяются, чтобы сокрушить Врэта и его змеедемонов.
Поч склонил голову, а Джиоти скептически хмыкнула.
- Извините, лорд Наместник, за прямоту, но все доминионы объединяются, чтобы ползать на брюхе перед Худр'-Вра, - холодно отрезала она - Мы сбежали из Илвра на дирижабле, идущем в Заксар, и слышали много новостей о победах Властелина Тьмы. Ваш родной город Дорзен капитулировал без боя Там теперь правит Ромат, правая рука Врэта, еще из Храбрецов Говорят, вашего зятя баронета Факела он сделал своим лакеем, а жену Факела, ведьму-танцовщицу леди Вон, взял себе в наложницы. А дети вашей покойной сестры Мивеи...
- Стой, - Дрив закрыл глаза рукой. - Я не вынесу вести о страданиях детей моей сестры!
- Они более не страдают, лорд Наместник, - жестко закончила Джиоти. Очевидцы говорят, что они мертвы. Ромат отдал их на публичную казнь змеедемонам, чтобы насытить свою ненависть к вам и туже затянуть петлю страха на горле Дорзена. Никто не смеет выступить против него. Арвар Одол отомщен не будет.
Дрив сердито задышал и был вынужден отвернуться. Он знал, что Джиоти говорит правду, но ее насмешливый и злобный тон вывел его из себя. Пришлось напомнить себе, что она пострадала гораздо сильнее его.
- Мы найдем способ разбить Врэта.
- Ради этого вы и прячетесь в Кафе? Дрив медленно повернулся к ней лицом:
- Маркграфиня, я бегу от змеедемонов, потому что не могу с ними сражаться. Но я твердо намерен найти способ нанести ответный удар
Она с вызовом подняла подбородок.
- Как?
- Пока не знаю. - Он нахмурил брови. - Но я знаю, что все существа под Извечной Звездой смертны. Этих чудовищ Врэт привел из холодных миров с той стороны Бездны, вот почему Чарм против них бесполезен. Но наверняка у чародеев, чернокнижников, ведьм-танцовщиц и мудрецов Ирта должно храниться знание о слабом месте змеедемонов.
Джиоти вгляделась в герцога, перевела взгляд на брата, на Гвардию Сокола, снова на герцога. В ее глазах вспыхнула искра
- На то же надеемся и мы, мой господин. Вот почему вы видите нас здесь, в Кафе. Мы ищем чародея Кавала, мастера оружия нашего отца. И мы полагаем, что можем найти его среди мудрых в святилище Календаря Очей, неподалеку отсюда. Мы надеемся, что он поможет нам обрести знание, нужное, чтобы биться со змеедемонами.
- Надеюсь, что так оно и будет, - сказал герцог. - Я бы предложил вам эскорт, но он только скорее выдаст вас нашему врагу.
- Мы и сами смогли пройти почти весь путь, - ответила Джиоти. - До Календаря Очей осталось всего три дня.
Дрив жестом велел ближайшему солдату подать ему аркебузу.
- Возьмите это с собой. - Он передал ей оружие в кобуре. - Дальше к югу в известняковых холмах живут тролли. Один вид оружия удержит их на расстоянии. Стреляйте только в случае крайней необходимости.
- Знаю, - закончила за него Джиоти. - Огонь Чарма привлекает змеедемонов. Они рыщут по всему Ирту в поисках пэров. Врэт хочет истребить нас всех.
- Провизия вам нужна? - спросил Дрив. Он поглядел на родовые черты широкие скулы, веснушки, бледную кожу, светящуюся в сиянии Неморы, и сердце его сжалось предчувствием. На краткий миг он увидел их мертвыми, а над ними нависла туша змеедемона, и с челюстей чудовища свисала путаница кишок.
Образ растаял и исчез в мерцающих линиях времени. Мелькнули потоки случайных событий, которые поведут брата и сестру к их судьбе; трудное путешествие по реке времени с безымянными просторами пустынь, джунглей, топей, которые предстоит пересечь этим двоим - и повсюду, куда бы они ни попадали, эхом от отвесных стен каньона реки дрожали змеедемоны.
- На дирижабле до Заксара мы выменяли талисманы на продукты, ответила она и тут заметила его отсутствующий взгляд. - Что с вами, мой господин?
- Ничего, - ответил он, усилием воли возвращаясь к обычному зрению. Иногда я заглядываю сквозь время. И сейчас видел небольшой кусок вашего пути. Будьте осторожны. Конечно, это излишнее предупреждение - даже со всем вашим боевым искусством вы знаете, что идете по опасному пути.
- Как и все мы. - Она охватила руками запястья и поклонилась придворным поклоном. Брат последовал ее примеру. - Прощайте, мой господин.
Джиоти закинула аркебузу за спину и повела брата в ночную тьму. Они пошли краем скал вдоль гребней кратеров, держась темной стороны.
Когда Дрив и его Гвардия Сокола скрылись из виду, Поч жалобно произнес:
- Он наблюдал нашу судьбу, и ты это знаешь. Она, не отрывая глаз от дороги, рукой сделала жест, призывающий молчать.
- Ты не слушаешь, Джио! - заныл Поч. - Он видел сквозь время!
- Будущее неверно даже для тех, кто умеет заглядывать, - ответила Джиоти. - И не думаешь ли ты, что он обречен меньше нас? Хочешь вернуться и идти с ним? Он идет на север. Через несколько дней он станет пометом змеедемонов.
- Он нашу судьбу видел, - сказал мальчик уныло. - Я это знаю.
- А чего там видеть? - едко заметила Джиоти. - Не надо быть колдуном, чтобы видеть: мы обречены. Но если заглянуть еще глубже, можно найти выход из этой обреченности.
- Этого он не видел.
- Значит, плохо смотрел, - раздраженно бросила Джиоти. - Кавал посмотрит лучше. Он увидит путь, который ведет не к гибели, а к победе. Мы уничтожим змеедемонов. Мы убьем Врэта. И отстроим Арвар Одол.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.