Джулиан Мэй - Кровавый Триллиум (Триллиум - 2) Страница 46
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Джулиан Мэй
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 119
- Добавлено: 2018-08-28 05:18:13
Джулиан Мэй - Кровавый Триллиум (Триллиум - 2) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулиан Мэй - Кровавый Триллиум (Триллиум - 2)» бесплатно полную версию:Джулиан Мэй - Кровавый Триллиум (Триллиум - 2) читать онлайн бесплатно
- Все может быть, - ответил король. - Я знаю только одно: Ганондри полна решимости отнять талисман у вашей матери. Портоланус безуспешно пытался уговорить королеву Анигель, он даже осмелился пытать вашего отца... - Ох! - в ужасе вскрикнула Джениль. Ледавардис продолжал:
- Но моя бабушка сделана из другого теста. Она постарается захватить второй талисман... пытая тебя, Никалон, и тебя, Джениль, на глазах у ваших родителей.
- Но не меня? - спросил Толивар с надеждой.
- Толо! - негодуя, прикрикнула на него сестра - Как тебе не стыдно!
- Довольно, Джен, - сказал наследный принц. - Сейчас не время для детских капризов. - Потом он обратился к Ледавардису: - Если нам удастся побег, мы ваши должники навеки, король. Скажите, почему вы нам помогаете?
- Сам не знаю, - смутившись, признался Ледавардис. - Просто чувствую, что должен помочь. Боюсь, ваш отец обречен, и я ничего не смогу сделать. Но вам я могу помочь. - Он снял с гвоздя фонарь. - Теперь мне нужно уходить, пока меня не хватились. Я должен присутствовать на представлении колдуна. Когда на небе появится Третья Луна, бегите. В этом маленьком пузырьке вакса для сапог, вы сможете намазать ею открытые части тела, чтобы белая кожа не выдала вас, когда будете плыть. А теперь прощайте.
Ледавардис выскользнул за дверь, тихонько прикрыл ее, и спустя мгновенье дети услышали звук задвигаемого засова. Ники упал на колени и стал изучать содержимое водонепроницаемого пакета.
- Здесь пироги, орехи и колбаса. Если мы сможем наловить рыбы и собрать фруктов, этого вполне хватит. Одежду и обувь мы тоже сложим в этот пакет. Он удержится на воде, мы будем тянуть его за собой на веревке. А теперь надо спешить: мы должны быть готовы, когда придет время.
Толо прижался к деревянной обшивке корпуса.
- Я не пойду!
Пойдешь! - жестко сказал Никалон. - Я не только твой брат, но еще и наследный принц, и я тебе приказываю!
Плевать мне на тебя и на твои приказы, Ники! В воде водится всякая дрянь. Опасные твари! Ралабун говорит...
Ники с Джен застонали в унисон.
- Ралабун! Он начинён старыми сказками и предрассудками оддлингов! проворчал Ники.
- Ралабун говорит, что здесь водятся огромные рыбины в три человеческих роста, - упорствовал маленький мальчик. - Их пасть похожа на дверь с тремя рядами зубов, острых, как ножи мясника. И еще здесь много гигантских медуз, которые могут обжечь до смерти. И морское чудовище Хельдо тоже живет здесь, на юге, у него глаза размером с обеденные тарелки, а лапы - как прочные тросы с когтями, они обвиваются вокруг тебя и душат до тех пор, пока из ушей и рта не хлынет кровь...
- Нет, нет, - заговорила Джениль, подходя к Толо и беря его за руку. Здесь не водятся никакие твари! Оставаться на этом корабле с пиратской королевой и злым колдуном гораздо опаснее.
- Принц-карлик сказал, что королева Ганондри собирается пытать только тебя и Ники, - возразил Толо, - а не меня.
Он что-то прикидывал в уме.
- Так говорят только испорченные люди, - уговаривала его Джениль. Хватит спорить, снимай ботинки.
- Нет, я не поплыву! Морские чудовища слопают меня!
- Будь проклят этот Ралабун, - пробормотал Ники. Он открыл пузырек с черной ваксой и начал размазывать ее по лицу, - Посмотри, Толо! Разве я не страшен? Разве ты не хочешь тоже намазаться? Мы будем выглядеть так отвратительно, что все морские твари, увидев нас, бросятся врассыпную!
- Нет! - крикнул малыш. - Нет, нет, нет! Джен тряхнула головой и прислушалась.
- Тихо! Вам не кажется, что пение на палубе становится громче?
- Да, - согласился Н икал он. Он поймал ее взгляд. - Давай, Джен. Готовься сама, если этот упрямый мальчишка хочет продолжать валять дурака, мы просто бросим его здесь.
- Ну и отлично, - притворно согласившись, сказала она.
Двое старших детей сняли обувь и запихнули ее в пакет. Джен через ноги стащила юбку, потом они намазали ваксой лица, руки и голые ступни. Ники подхватил пакет и спасательный круг, полез по якорной цепи наверх и закрепил вещи на лебедке. А Джен опять попыталась уговорить Толо. Но он отпрянул от нее и спрятался за грудой цепей в углу.
- Третья Луна уже поднимается! - тихо позвал их Ники. - Торопитесь! ,
- Я не могу поймать его! - Джен была в отчаянии.
- Я не пойду с вами! - крикнул Толо. - Уходите без меня!
- Сейчас я спущусь, и мы заставим его, - решил Никалон.
- Если ты это сделаешь, - предупредил Толо, - я буду драться, и кусаться, и орать, пока вы будете тащить меня, и пираты поймают вас и побьют!
- Сумасшедший чертенок! - Теперь Ники испугался, хотя очень старался не показывать страха. Упрямство младшего брата вывело его из себя. - Ну что ж, если мы бросим тебя тут, это пойдет тебе на пользу!
- Да! Оставьте меня в покое! Пираты не станут мучить меня! Так сказал принц-карлик. Вы оба бегите. Не волнуйтесь обо мне. Я только второй принц. Вы сами говорили, что большого выкупа за меня не потребуют.
- Мы не можем оставить его, - простонала Джениль.
Ответ Ники звучал печально:
- И кажется, не можем взять с собой. Значит, нам всем нужно оставаться здесь и пожертвовать ради него своей жизнью? Ледавардис сказал, что королева-регентша по какой-то непонятной причине пощадит его. Вот что я хочу сказать тебе, Джен: я .много думал и понял, что никто из нас не покинет этот корабль живым, независимо от того, отдаст мама талисман или нет. Если и папа, и оба наследника трона Рувенды и Лаборнока погибнут, это будет на руку пиратам Рэктама. - Значит, ты... ты думаешь, что бежать отсюда - наш долг? - Теперь принцесса дрожала, белки расширившихся глаз на темном лице казались двумя крошечными белыми ободками.
- Да, - сказал Ники.
- Я тоже так думаю! - пропищал Толо - Идите, давайте же!
Джен протянула руки к маленькому брату.
- Поцелуй меня на прощание, малыш.
- Нет, - сказал он, - я знаю, ты меня сцапаешь! Глаза Джен наполнились слезами.
- Тогда прощай, - сказала она и начала карабкаться по цепи.
Толо наблюдал за ними, пока оба не исчезли в двух отверстиях. После этого он сам залез наверх и высунул голову наружу. Третья Луна поднималась над горизонтом, с верхней палубы доносился шум - громкое пение, потрескивание горящего костра и звук какого-то скрежещущего механизма типа лебедки. Мальчик посмотрел вниз, туда, где правая якорная цепь входила в воду, и увидел две небольшие фигурки, спустившиеся до последних звеньев. Наконец они достигли воды. Три Луны отражались в ласковых волнах, и головы Ники и Джен почти не были видны. Они медленно поплыли в сторону берега, и вскоре он потерял их из виду.
- Хорошо, - сказал самому себе принц Толивар. Он был вполне доволен. Побег удался! Я знаю, что они думают обо мне - я всего лишь дитя, дурачок, от меня нет никакой пользы. Но придет время, и я покажу им!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.