Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 3 Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Роджер Желязны
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88132-215-0
- Издательство: Полярис
- Страниц: 97
- Добавлено: 2018-08-20 13:24:22
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 3 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 3» бесплатно полную версию:Романы Роджера Желязны «Дорожные знаки» и «Двери в песке» отличаются захватывающим повествованием, динамичным сюжетом и совершенно неожиданным, оригинальным взглядом на, казалось бы, хорошо знакомые вещи и явления. Впрочем, знание истории и классической литературы помогло бы читателю оценить глубину замысла этого замечательного американского писателя.
Содержание:
Дорожные знаки, роман, перевод с английского В. Карташова
Двери в песке, роман, перевод с английскою В. Гольдича, И. Оганесовой
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 3 читать онлайн бесплатно
— В некотором отношении мы гораздо ближе с вами, чем я предполагал.
— Потому что я склонен к таким дорогостоящим развлечениям?
Маркиз отрицательно покачал головой:
— Потому что вы наслаждаетесь чувством такой необыкновенной власти.
Сандок выключил свет в колодце, отошел от поручней и отвернулся.
— Ладно, в чем-то вы правы. — Проходя мимо рабочего стола, он сложил туда принадлежности. — Теперь вам, наверное, лучше вернуться к рукописям.
— Увы! — вздохнул маркиз. — С Олимпа в Тартары путь недалек.
Сандок улыбнулся:
— К тому же у него ненасытный аппетит…
Глава 1
Он въехал на покрытую гравием стоянку и направил пикап к группе строений из тесаных бревен, перед которыми выстроились ряды колонок для разных видов топлива.
— Как с бензином? — спросил Рэд.
— Половина бака. Плюс полный запасной.
— Останови вон там, под деревьями.
Пикап замер под развесистым дубом. Солнце уже успело почти скрыться за горизонтом.
— Мы где-то в В-16, правильно?
— Да. Ты собираешься здесь выйти?
— Нет, просто я подумал, что когда-то знал одного парня из этих краев. Пришлось срезать путь через Англию…
— Хочешь его проведать?
— Нет. Он сейчас… не здесь. Кроме того, я проголодался. Составь мне компанию.
Рэд вытащил из-за приборной панели экземпляр «Цветов зла».
— Куда же он отправился? — послышался голос книги.
— Кто?
— Твой друг.
— О, далеко. Да, он отправился очень далеко. Рэд открыл дверцу и вылез. Воздух был прохладный и зябкий.
В столовой царил полумрак, большую люстру еще не зажигали. Столы были без скатертей, деревянные — так же, как и пол. В камине, в дальнем конце комнаты, потрескивали горящие поленья. Окна имелись только в стене фасада.
Рэд осмотрел посетителей. Перед большим окном сидели две пары, на вид довольно юные, по одежде и по разговору — выходцы из второй половины В-21. Судя по одежде хрупкого юноши, сидевшего справа, тот был родом из викторианской Англии. Спиной к ближайшей стене сидел черноволосый мужчина в черных брюках и сапогах и в белой рубашке. Он ел цыпленка, запивая вином. На спинке стула висела серая кожаная куртка. Слишком неопределенный наряд.
Рэд прошел к самому дальнему столу и сел спиной к углу, положив «Цветы зла» на стол и раскрыв книгу наугад.
— Блажен мечтающий: как жаворонков стая, вспорхнув, его мечты взлетают к небу вмиг, — донесся со страниц тоненький голос.
Рэд быстро поднял книгу, закрыв ею лицо.
— Именно, — ответил он шепотом.
— Но ты хочешь большего, так?
— Всего лишь тихий уголок, дабы преклонить голову.
— И где же ты его отыщешь?
— Будь я проклят, если знаю.
— Никогда, собственно, не понимала до конца, зачем тебе…
К столу подошел высокий седоволосый официант.
— Что будет угод… Рэд!
Рэд поднял глаза, вглядываясь:
— Джонсон?..
— Ну!.. Великий Боже! Сколько лет прошло!
— Разве? Ведь ты работал раньше несколько ниже по Дороге, так?
— Да. Но мне здесь больше по душе.
— Рад, что ты нашел хорошее место. Слушай, цыпленок, что вон у того парня, очень аппетитный на вид, — Рэд кивнул в сторону темноволосого, — и пиво вроде. Я закажу то же самое. Кстати, кто он такой?
— Впервые вижу.
— Ладно, пиво принеси сразу.
— Хорошо.
Рэд вытащил из потайного кармана новую сигару, осмотрел ее со всех сторон. Джонсон приостановился, глядя на него.
— Хочешь показать фокус?
— Какой фокус?
— Я однажды видел, как ты вытащил из кармана уголек и прикурил сигару. Ты не обжегся.
— Рассказывай!
— Не помнишь? Несколько лет назад… Если только тебе не предстоит еще этому научиться. Ты тогда выглядел старше. Было это примерно на пол-В ниже по Дороге.
Рэд покачал головой:
— Какая-то детская шутка. Я с этим давно покончил. Неси скорее пиво и цыпленка.
Джонсон кивнул и вышел.
К тому времени, когда Рэд управился с ужином, зал успел наполниться. Зажгли свет, стало довольно шумно.
Он подозвал Джонсона, расплатился по счету и вышел из-за стола.
Снаружи уже совсем стемнело и сильно похолодало. Рэд повернул направо, направляясь к своей машине.
— Тихо, — донесся голосок из книги, которую он нес с собой.
— Да, я…
Удар совпал со вспышкой и звуком выстрела.
Не думая о ранении, Рэд бросился в сторону. Последовал второй выстрел, но он ничего не почувствовал. Швырнув «Цветы зла» в сторону смутно видневшегося силуэта стрелка, он побежал к пикапу и, распахнув дверцу со стороны пассажирского сиденья, бросился на пол. Нащупывая под сиденьем спрятанный там револьвер сорок пятого калибра, он услышал шаги по гравию с другой стороны машины. Откуда-то издали донесся выкрик:
— А ну-ка стой, приятель! Ты на мушке! Последовали выстрел и тихое проклятие — как раз когда пальцы Рэда сомкнулись на рукоятке револьвера. Он выстрелил один раз в открытое окно со стороны водителя — чтобы прикрыть отход. Потом выполз, пятясь, из кабины, и присел.
В доме распахнули дверь, оттуда доносился шум голосов. Кто-то что-то выкрикнул встревоженно, однако выходить никто не решался.
Стараясь держаться пониже, Рэд добрался до заднего бампера и, опустившись на четвереньки, выглянул. Никого… Он прислушался, не захрустит ли гравий — все было тихо.
Рэд выполз из-за бампера и двинулся на левую сторону пикапа.
— Он впе'еди, бе'ет вп'аво, — послышался громкий шепот.
Тут же в указанном направлении послышался хруст подошв по гравию.
Рэд бросил камешек вправо от себя. Тишина.
— Похоже, ничья, — крикнул он на дорожном линго. — Может, поговорим?
Тишина.
— Держишь на меня зуб? Особая причина для охоты? — попробовал он опять.
Снова тишина.
Рэд обогнул левый угол машины и осторожно начал двигаться на корточках, переставляя ногу одну за другой, бесшумно перенося вес.
— Он отошел к де'евьям. Де'жит тебя на п'ицеле.
Рэд переложил оружие в левую руку, правой дотянулся до приборной панели через опущенное стекло дверцы, повернул выключатель фар и бросился на землю, вглядываясь в тени между деревьями. Выстрел оттуда продырявил ветровое стекло как раз напротив места водителя.
С того места, где он упал, Рэд увидел силуэт стрелка, поспешившего укрыться среди деревьев, и выстрелил. Человек дернулся и упал, скользя по стволу дерева. Пистолет выскальзывал из его пальцев, но он успел выстрелить еще раз. Потом человек завалился на бок, рухнул на землю и застыл.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.