Далия Трускиновская - Стихи Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Далия Трускиновская
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 7
- Добавлено: 2018-08-22 12:36:43
Далия Трускиновская - Стихи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Далия Трускиновская - Стихи» бесплатно полную версию:Далия Трускиновская - Стихи читать онлайн бесплатно
* * *
КОШАЧЬЯ ПЕСЕНКА
Не станет задорно петь в груди фанфарная медь, ты в битву иди спокойно - спокойных боится смерть. Пускай беда за бедой и сто погонь за тобой - но - если спасешь ты знамя, то, значит, не кончен бой!
Дорога, а не дорожка,
как крестный путь, нелегка, и горек ветер тревожный, летящий издалека... Уходит в атаку кошка со знамени Спартака.
Пока по земле иду, пока отвожу беду, несу я свою свободу, как маленькую звезду. Не лезу в заросли слов, не откликаюсь на зов, но - знаю, кому нужна я, звезда моя и любовь.
Дорога, а не дорожка,
как крестный путь, нелегка, и горек ветер тревожный, летящий издалека... Уходит в атаку кошка со знамени Спартака.
СКАЗКИ АНДЕРСЕНА
Плывет над землей акварельный туман - обычная рижская осень. Приходит задумчивый Ханс-Кристиан, последнюю сказку приносит. Не зная, что жжет настоящий огонь, на ножке упругой и длинной стоит, как цветок - не дыши и не тронь! - подружка моя, балерина.
Но в сказку внезапно ворвалась беда... Не надо рассказывать, хватит! Подружка моя улетает туда, где гибнет отважный солдатик. Мгновенная вспышка ожогов и ран - и пламя вздохнет, успокоясь. Зачем вы придумали, Ханс-Кристиан, такую печальную повесть?
К ладони горячей прильнула ладонь
и замерли чуткие руки.
Я знаю, что жжет настоящий огонь,
но он не больнее разлуки.
И, поздно иль рано, подхватит меня крылом своим властным, орлиным, тот ветер, что бросил в ладони огня подружку мою, балерину...
НА МОТИВ "ЗЕЛЕНЫЕ РУКАВА"
Прожила эта песня столетья,
в каждой пьесе Шекспира звеня,
и ее захотела пропеть я,
потому что она - про меня.
Винной ягодой в крепкой настойке сохраняю я песню свою...
Мистер Уильям, прошу вас, настройте эту лютню - я тоже спою.
Были струны мои одиноки. Современные ритмы забыв, положила я новые строки на приветливый старый мотив. Если трудно придется, мой милый, эту песню на помощь зови - я ее для тебя сочинила о любви, о любви, о любви...
Но ее не пропели мы вместе - эти струны бессильны, прости. Даже самою искренней песней я тебя не сумела спасти. Сколько боли в прощальном аккорде... В одиноком молчанье стою. Мистер Уильям, прошу вас, настройте эту лютню - я тоже спою.
* * *
Узлом запутались дороги, осточертела беготня.
О вседержители, о боги, сошлите в Болдино меня!
Пускай - внезапно и коварно, пускай - как гром средь ясна дня, я буду только благодарна. Сошлите в Болдино меня!
Не место в городской квартире седлать крылатого коня - ему бы летний луг пошире... Сошлите в Болдино меня!
Там тешится лихой забавой, во весь опор донца гоня, наездник смуглый и курчавый... Сошлите в Болдино меня! .
МАРШ ДЕСАНТНИЦ
из романа "Люс-А-Гард"
Когда надоест понемножку кофейно-диванный комфорт, обуй свою правую стройную ножку в высокий пиратский ботфорт.
Придуманных песен не хватит для жаждущих пламени губ - и левую ножку сурово охватит фестончатый жесткий раструб.
Томящая душу отвага вокруг никому не нужна - и, значит, надежная звонкая шпага оттягивать пояс должна.
И лучшее в мире богатство найдешь ты в конце-то концов - ночное, шальное, крылатое братство испытанных в деле бойцов.
Ватага бродяг своенравных, созревших в гульбе да в борьбе, они тебя примут в команду на равных, и выбор доверят тебе.
Но если влечет хоть немножко диванно-кофейный уют, навеки - навеки! закрыта дорожка туда, где мужчины живут!
ПЕСНЯ ДЕСАНТНИЦ
из романа "Люс-А-Гард"
Опять подначивает бес,
Опять томит причуда,
Опять хочу в Шервудский лес, В ватагу Робин Гуда!
Опять, опасностью дразня, приснилось пенье рога, опять хочу седлать коня - такая уж тревога...
Закон генетики суров,
Но обещает чудо:
По каплям разлетелась кровь Бродяги Родин Гуда,
И зов отваги не утих,
И грезишь ты о зове,
Когда в артериях твоих
Есть капля этой крови.
Далекий брат, и ты, сестра, Слетайтесь отовсюду!
Нас кровь зовет, нам всем пора В ватагу Робин Гуда. Остаться в ласковом тепле Причины не ищите:
Ведь столько слабых на земле Нуждается в защите.
Прислушайся - в твоей крови пророчит непогоды шальная искорка любви, веселья и свободы.
Так что же? В путь, сестра и брат По крови и по чуду!
Для нас в ночи костры горят
Ватаги Робин Гуда.
МАРШ БАСТАРДОВ
из романа "Королевская кровь"
Мы письмо получили и читали, смеясь, и смеялся лихой гонец.
Собирается в битву Богоизбранный князь и позвал меня наконец!
Стало небо - бездонным, изумрудной - трава, опьянил аромат лесной,
а в ушах зазвенели золотые слова:
"Все, кто любит меня, - за мной!"
Мы - бойцы, мы - бастарды, мы услышали весть, мы примчимся издалека,
нам досталась от бабок потаенная честь королевского перстенька.
Это властное тело, и надменная бровь и повадка - Господень дар! Собирается вместе королевская кровь, как заметила Жанна д'Арк.
Собирается вместе и течет напрямик, и с утесов, и с кораблей,
и возводит на троны их законных владык, наших братьев и королей.
Мы - бойцы, мы - бастарды, нет победы без нас, мы за брата встаем стеной,
и единственный водит нас в атаку приказ
"Все, кто любит меня, - за мной!"
ПЕСНЯ
из повести "Баллада о полковой сковородке"
Расползайся от удара, стоязыкое жулье!
Эта девка - вам не пара, это золото - мое!
Я одет на зависть гранду, да мозоли на руках.
Я ищу себе команду
в припортовых кабаках.
Я зову никем не званых, не имевших в том нужды.
Я зову полжизни пьяных - на глоток простой воды.
Я зову судьбой забытых у стола да на печи!
Я зову по горло сытых - на матросские харчи.
По приказу строгой чести пробиваются гонцы. Недовольные, как черти, собираются бойцы.
Кто разбужен - тот и нужен, остальные - не про нас. Получай, кто безоружен, пайку и боеприпас.
Мы без блеска да без лоска, в чистоте да в простоте. Вид неброский, нож матросский, да в полоску декольте.
Мы выводим нашу славу
на хрипящих голосах!
Мы ворвемся в вашу гавань
на горящих парусах! .
СВАДЕБНАЯ
Чтобы сердцу взлететь высоко, чтобы стало оно крылатым, поклянись мне в любви, мой сокол. шелком, золотом и булатом! Тот, кто ими навек клянется, изменить уже не посмеет - шелк не рвется, булат не гнется, а красно золото - не ржавеет.
Красота ровно солнце светит и без праздничного наряда. Дождь умоет, причешет ветер, а других ей прикрас не надо. Гордо выйдет да усмехнется всех разлучниц в туман развеет... Шелк не рвется, булат не гнется, а красно золото - не ржавеет!
Конь, что лебедь, плывет по лугу, травы стелются, льют истому - это сокол везет подругу, к Божьей церкви, к венцу святому. Он подруге в любви клянется - и над ними надежда реет. Шелк не рвется, булат не гнется, а красно золото - не ржавеет!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.