Кейт Лаумер - Машина времени шутит Страница 57
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Кейт Лаумер
- Год выпуска: 1994
- ISBN: 5-87198-056-2
- Издательство: «Флокс»
- Страниц: 166
- Добавлено: 2018-08-25 06:16:21
Кейт Лаумер - Машина времени шутит краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кейт Лаумер - Машина времени шутит» бесплатно полную версию:В сборник вошло 4 романа и 2 рассказа известнейшего современного американского фантаста К. Лаумера.
Со времени первой публикации в 1966 году его произведения завоевали признательность читателей всего мира. Взгляд этого писателя на связь времен, сущность человечества, его проблемы и способность к выживанию очень оригинален и побуждает читателя мыслить самостоятельно и действовать неординарно.
Нашему читателю впервые предстоит встреча с романами К. Лаумера о путешествиях во времени, приключениях, любви и становлении личности.
Содержание:
Машина времени шутит. Роман. Перевод В. Кемова, В. Кузьминова
Ночь иллюзий. Роман. Перевод С. Коноплева
Ловушка времени. Роман. Перевод В. Акимова
Изнанка времени. Роман. Перевод Н. Хохловой
Договор на равных. Рассказ. Перевод Е. Гаркави
На пороге. Рассказ. Перевод Д. Изуткина
Художник: С. Соколов
Составитель: С. Барсов
Кейт Лаумер - Машина времени шутит читать онлайн бесплатно
— Вы не можете… — начал он, но я отмахнулся.
— Говорите откровенно, Сенатор.
— Черт побери, парень, можешь ты… просто идти рядом? Я смотрел на него.
— Хорошо. Пусть будет по-вашему? — процедил он сквозь зубы. За моим ухом раздался шепот. Тоненький голосок произнес:
— Флорин, произошла небольшая задержка. Вы должны предотвратить встречу субъекта в данный момент. Идите на восток. В ближайшее время получите дополнительные инструкции.
— Ну, — сказал Сенатор.
— Я передумал, — сказал я. — Давайте отложим встречу. Вы можете провести следующую через четыре часа.
— Черт побери, парень, каждый час на счету!
— Считаются только те, пока вы живы, Сенатор.
— Хорошо, хорошо. Что вы предлагаете?
— Предположим, что мы пойдем на восток. Он подозрительно посмотрел на меня.
— Флорин, вы обо всем рассказали мне?
— Я первый спросил вас об этом.
Он фыркнул и рванул мимо меня на восток, я пошел за ним. Кварталы выглядели точно так же, как и те, по которым мы уже прошли. Большая зеленая машина с поднятым верхом проехала через перекресток в полуквартале от нас. Мы продолжали идти.
— Хорошо, Флорин, — прошептал тоненький голосок. — Остановитесь на следующем углу и ждите.
Мы приблизились к перекрестку и перешли его.
— Идите вперед. Я хочу кое-что проверить.
Он бросил на меня негодующий взгляд, отошел на пятьдесят футов и уставился в темную витрину. Я достал сигарету, размял кончик и увидел зеленую машину за углом двумя кварталами ниже. Я уронил сигарету и отпрянул. Затем сделал спринтерский рывок к Сенатору.
— Ну что? — проворчал он и повернулся лицом к стене.
— В аллею! Быстро! — огрызнулся я и схватил его за руку.
— Зачем? Что…
— Предчувствие.
Я подтолкнул его вперед, обратно в темноту, зловоние и мусор, который хрустел под ногами. Я услышал мурлыканье мощного двигателя. Машина подъехала ближе, потом остановилась, но двигатель продолжал работать на холостом ходу. Хлопнула дверь машины. Автомобиль двинулся, проехав вход в аллею.
— О, та же самая машина, — прошептал Сенатор.
— Вы знаете владельца?
— Конечно, нет. Кто это, Флорин?
— Идет игра. И я уверен, что мне не нравятся правила.
— Не могли бы вы, ради Бога, говорить нормальным языком?
— Язык соответствует мыслям. Давайте выбираться отсюда, Сенатор. Этим путем. — Я указал в глубь аллеи.
Он заворчал, но пошел. Мы оказались на темной улице, которая была шире, но не более ароматна, чем аллея.
— Куда вы ведете меня, Флорин? — спросил Сенатор голосом, который заметно сел. — Во что вы меня втягиваете?
— Я играю в эту игру на слух, — ответил я. — Давайте найдем тихий уголок, где мы могли бы поговорить… — Это все, что я успел произнести из моего резонного предложения.
Из боковой улицы вырвалась зеленая машина, покачнулась на повороте, выпрямилась и с ревом устремилась на нас. Я услышал, как закричал Сенатор, как зазвенело стекло, услышал «тра-та-та-та» тридцатого калибра, поставленного на автоматический огонь, увидел выхлоп пламени и почувствовал на щеке жала осколков кирпича, и в то же время поворачивал, хватал и пригибал Сенатора перед собой. Тут же услышал, как опять захлебывается пистолет в реве восьмицилиндрового двигателя, эхо от которого разнеслось по улице и исчезло вдали, оставив нас одних в звенящей тишине, более пронзительной, чем в кафедральном соборе.
Сенатор откинулся на кирпичи спиной ко мне, медленно опускаясь на колени. Я подошел, приподнял его и увидел большое пятно, расплывающееся на его боку. На улице кто-то сдавленно крикнул. Послышались приближающиеся к нам звуки шагов по мостовой. Пора было идти. Я закинул Сенатора на плечо; его ноги цеплялись за кирпичи, и тем не менее мне не пришлось полностью его тащить. Пройдя таким образом двадцать пьяных шагов, я увидел дверь в глубокой нише слева. Она не была чистой и приветливой, но я направился к ней, повернул ручку, и мы ввалились в маленькую темную комнату, полную упаковочных коробок, разбросанной стружки, кусочков проволоки и обрывков веревок, едва видимых в грязном свете, проникающем через окно.
Я устроил Сенатора на полу и обнаружил две дыры: внизу и в боку на расстоянии шести дюймов друг от друга.
— Очень плохо? — прошептал он.
— Раздроблено ребро. Пуля прошла насквозь. Вам повезло.
— Вы тоже ранены, — сказал он, как бы обвиняя меня.
Я ощупал челюсть и обнаружил ободранную кожу, которая слегка кровоточила.
— Я беру обратно слова о том, что это были ваши друзья, — сказал я. — Пули были настоящие.
— Они хотели убить меня! — Он попытался сесть, но я уложил его обратно.
— Не надо удивляться. Вы говорили, что такова идея, помните?
— Да, но… Они сошли с ума. Флорин, что будем делать?
— Сначала я заткну эти дыры. — Я задрал его рубашку и принялся за работу. — Этот ваш приятель, с которым вы намеревались встретиться, Иридани, — сказал я. — Расскажите о нем.
— Вы были правы. Это была западня. Я не могу теперь идти туда. Я…
— Остановитесь, Сенатор. У меня были сомнения по поводу вашей истории, но эти пули все поменяли. Этот Иридани может стать выходом из ситуации. Как долго вы его знаете?
— Ну, достаточно давно, я полагаю, несколько лет. Я доверял ему…
— Есть ли основания связывать его со стрельбой?
— Ну… не напрямую, но все дело пошло неладно. Я хочу выбраться отсюда, Флорин, в этом месте моей жизни угрожает опасность, я…
— Куда мы пойдем?
— Я не знаю.
— Тогда, может быть, лучше подумать сначала о проведении встречи?
— Мы не можем выйти туда — на эти улицы!
— Мы не можем остаться здесь.
— Что, черт возьми, вы знаете? Вы просто… — Он овладел собой и поднялся, уставившись на меня.
— Точно; я помощь по найму, так почему бы не позволить мне выполнить работу, для которой я был нанят? Я проверю Иридани один. Если он мне понравится, я приведу его сюда…
— Нет, я не останусь один.
— Это самый безопасный путь. Он тяжело опустился.
— Я заслужил это. Я не очень хорошо держался в трудных ситуациях, не правда ли, Флорин? Но я говорил вам, что насилие не является моей сильной стороной. А сейчас я в норме. Я не буду больше валять дурака.
Я закончил оказание первой помощи и обернул его полоской рубахи.
— Думаете, что способны идти?
— Конечно.
Я помог ему встать на ноги. Раздалось слабое «клик» за моим правым ухом, и тоненький голосок произнес:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.