Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго Страница 6

Тут можно читать бесплатно Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго

Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго» бесплатно полную версию:
Данное повествование рассказывает удивительную историю о перемещении во времени, слиянии двух миров, на что мы готовы пойти для завершения своей цели и об английском полковнике Арланде Ферлоу, ставшем археологом и так долго мечтающем разгадать тайну мифического затерянного города. Он был тем единственным, кто действительно верил в его существование. Череда последствий, открывшихся за его тайнами – уникальна, тревожна и в то же время захватывающая до дрожи костей… мы не одиноки… мир не одинок…

Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго читать онлайн бесплатно

Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Фокин

Ферлоу убитый горем, осознавая, что все силы потрачены зря, вот как второй день подряд, накидывал стакан за стаканом, сидя в своем кабинете. Вдруг прозвучал нежданный стук в дверь:

– Можно?

– Входи.

– Может тебе это покажется не мысленно странным, но я скажу прямо – собирайся!

– Не понял?

– Я имел наглость предупредить всех, что мы сегодня ночью отплываем.

– Но как? Ты не понимаешь, у нас нечего из этого не выйдет. Генерал ни за что меня не отпустит.

– Поверьте мне полковник, он уже согласился и готовит судно к отплытию.

– Вы меня все больше поражаете.

– Я знаю.

– Значит, нарушить приказ и сбежать! Но что ж, вперед.

– Решено!?

– А, была, не была.

– Сегодня у вас будет много гостей мой друг. Все скоро прибудут к вам.

День для всех пролетел не заметно. С каждым часом прибавлялись желающие покорить океан и уже к ночи все погрузились на борт «Карли». Ферлоу понимал, что о возвращение не может быть и речи, но решил рискнуть всем. Да он и не думал пока об этом. Перед ним теперь одна задача – найти свой драгоценный город любой ценой. С этими мыслями, он стоял на палубе, опершись на борт и наблюдая, как от него навсегда отдаляется его родной уголок.

Шла третья неделя. Острый, словно бритва, нос корабля, разбивал могучие просторы океана, вспенивая волны с каждым ускоренным узлом. Чернокожая бригада до сих пор никак не могла привыкнуть к морской качке и мучились от морской болезни, то и дело, подбегая к краю, испуская дикие вопли и подкармливая рыб. Одному из рабов Караленда не повезло еще на первой недели плавания, тот испустил дух. Пришлось отправить его окоченелое тело в пучину морскую, к самой богине Калипсо. Все вроде нечего, беды не предвещалось, но «Карли» нарвался на смертельный шторм. Перед их взором из неоткуда выросло три могучих смерча. Поднимая тонны воды к небу, они стремительным вальсом направились на них. Это самая страшная сила в водной пустыни. Скольким кораблям от ее рук пришлось уйти на самое дно. На борту естественно началась паника и все кругом заметались. Бегая от одного края к другому, пытались всячески удерживать корабль на плаву.

– Капитан мы теряем курс! – Во все горло орал до нитки промокший штурман.

– Да черт с ним, не об этом надо сейчас думать. Идем по ветру, мы обязаны сохранить жизнь этой посудине.

– Не чего не выйдет. Он идет на нас, до него всего три кабельтовых. – И указал пальцем на нос корабля.

Три брата превратившись в сиамского близнеца, вот-вот ударит о корму и разнесет судно в щепки, раскидав их остатки на десятки миль.

– Якорь по правому борту, да поживее. Не дайте ему нас потопить. Право руля. – Могучая цепь, так охотно державшая долгие годы свой плехт, покидая клюз, ударилась о штормующие волны и бойко достигла дна.

– Ааа. Не получается, штурвал не поддается.

– Дай я.

Надежда, теребив днище Атлантического океана, зацепилась за валун и резко развернула «Карли», что чудом помогло им обойти смерч. Всем удалось спастись, но они сильно отбились от намеченных координат и заплыли в запретную зону, место воров и контрабандистов. Теперь стычке с вражеским судном просто не избежать. Пока капитан выравнивал курс по морской глади, на горизонте показался испанский галеон. Беда не приходит одна.

– Ферлоу!

– Слушаю.

– Призонеры на горизонте. Нам никак не одолеть его. Это место не поддается законам и процветанию. Мы словно в восемнадцатый век окунулись.

– Что прикажешь нам делать, я не знаю здешние воды и ее обитателей.

– На этом корабле полным-полно убийц, корабль явно не их будет. Прикажи своим людям, и сам в том числе, спрятаться в трюме. Там за бочками есть потайная комната, пересидите там, а я обо всем договорюсь. У меня уже была подобного рода практика. Я все улажу. Но все же, будьте наготове мало ли что.

– Хорошо! Бернард, забирай всех и айда за мной и как можно скорей.

– В чем дело?

– Нет времени объяснять. У нас может возникнуть проблемка, посерьезней шторма.

Вся экспедиционная группа Арланда, с ним в первых рядах, посыпались в трюм. Уже через пятнадцать минут, на корабле воцарилась гробовая тишина. Спустя час «Карли» был взят на абордаж. Беспощадные разбойники, в облачение испанцев, без разговоров вырезали всех до единого. Дабы поиздеваться над капитаном, в частности за то, что на судне не оказалось ценного груза, который им было не по силам найти, его привязали к грот-мачте и отправили в кругосветное плавание. Ферлоу, не желая подставиться, дождался, пока галеон полностью не исчезнет на горизонте, и взошел на палубу. Они отвязали измученного бедолагу и после долго кланялись ему в ноги, благодаря за молчание. Он же, в свою очередь, был сильно подавлен столь значительной для его жизни утрате, вместе бок о бок прошли они около тридцати лет. Больно! Ему сейчас было горько. Рабочая сила полковника, по его прямому приказу собрала всех убитых к левому борту. Поздним вечером, когда звезды на небе вовсю играли свой повседневный парад, Ферлоу лично отчитал молитву усопшим. Выпили за упокой их покинутых душ и скинули за борт. Теперь путешественникам предстоит не легкая задача, стать заменой морякам. Это очень тяжелая ноша. Кто из них умел управлять такой огромной посудиной, да и вообще любым другим кораблем? Конечно практически никто.

Чудом им всем удалось выкарабкаться из этой глубокой ямы неудач, и через тройку недель они довольные успехом, выгружались на берег Триполи. Бернард, учитывая положение, предложил капитану отправиться с ними. Ему это было на руку, куда теперь одному деваться. Багаж оказался своеобразным. Он выгреб из трюма весь запрятанный ром, какой только смог найти. В планах капитана было всю дорогу туда и обратно, заливать свои раны и не мешать продвижению дел. На него никто не собирался обращать особого внимания, понимая его стресс. Да и после случившегося, у него явно помутился рассудок.

Первую ночь спали неподалеку от берега, веселясь и радуясь успешному прибытию.

– Бернард, вы с утра собирайтесь в дорогу и купите верблюдов. А я тем временем отправлюсь разведаю, где там наш знаток местных родников и колодцев. Обживитесь, может что-нибудь удастся разнюхать. Вернусь через месяц, не раньше.

– Ах да, помню, вы говори о нем. А что так долго?

– Путь не близок, но я справлюсь. А пока, выпьем за удачу! Аливия, вы не составите нам компанию?

– С удовольствием.

Все весело провели эту ночь, все без исключения. Хорошенько поддали, и единственная мисс во все компании, чуть было не поцеловалось с Ферлоу. Он хоть и сам желал подобного, но решил, что будет крайне нечестным поддаваться соблазну в нетрезвом состоянии обеих сторон. Ему хотелось, чтобы этот момент стал незабываемым, а для этого она должна трезво осознавать, и желать пойти на такой серьезный шаг. Он приобнял ее, и они уснули. Утром, когда она очнулась, его уже не было рядом. Арланд давно покинул порт и направлялся за проводником в Хомс. Аливия чуточку огорчилась. Она хотела сказать ему, что вчерашняя выходка была осмысленной и вновь попытаться впиться в его грубые губы. Но теперь неизвестно, когда выпадет подобного рода случай. Она очень стеснялась признаться в любви, в которую верила всем сердцем, человеку старше себя на десять лет. Он же в свою очередь, боялся сделать решительный шаг первым.

Повар тем временем готовил свой первый завтрак на новой земле. Еще на судне ему выпала такая возможность и всем понравилась его стряпня, поэтому охотно ее ждали. Он действительно искусно готовил. Странно только, почему на родине он торговал одними только булками.

Ферлоу вернулся немного раньше, как и было обещано, не один. Бернард, как ответственное лицо в его отсутствие, все подготовил к возвращению друга. Познакомив новое лицо с группой, верблюды тронулись в путь. Звали новоиспеченного, Расул Хабит. Сегодня их ждало легкое передвижение без забот и хлопот. После будет куда сложнее. Ведь Арланд толком и сам не знает, куда ему идти.

За день команда успела хорошо продвинуться вглубь пустыни. Найдя более подходящее для ночлега место, разбили лагерь. Берни занялся костром, остальным приходилось возводить палатки и кормить животных. Спустя час, полковник грелся пламенем огня и думал, куда ему идти дальше.

– Завтра я отведу вас к колодцу. Здесь есть один неподалеку. – Заговорил вдруг проводник. – Вода тапам вкуснейшая, слов нет.

– Отлично! А то у нас запасы жидкости скудноваты. – И его взгляд окинул Пэтчила. – Берни, Аливия, мне необходима ваша помощь. Давайте подумаем логически!

– Я вся во внимание.

– Смотрите, вот карта, а вот все данные о городе, какими я располагаю. Ясное дело, он давно весь в песках. Но если как можно точнее вычислить его местонахождение, то возможно что-то полезное с этого и выйдет.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.