Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго Страница 7
- Категория: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика
- Автор: Сергей Фокин
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2018-12-06 23:54:29
Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго» бесплатно полную версию:Данное повествование рассказывает удивительную историю о перемещении во времени, слиянии двух миров, на что мы готовы пойти для завершения своей цели и об английском полковнике Арланде Ферлоу, ставшем археологом и так долго мечтающем разгадать тайну мифического затерянного города. Он был тем единственным, кто действительно верил в его существование. Череда последствий, открывшихся за его тайнами – уникальна, тревожна и в то же время захватывающая до дрожи костей… мы не одиноки… мир не одинок…
Сергей Фокин - Живые строки. Творец книги – автор, творец ее судьбы – общество. Виктор Гюго читать онлайн бесплатно
– Так посмотрим. Ага. Вот это говорит, что город был в северной части материка.
– Да, но ведь за миллионы лет, движение литосферных плит перекидывало материки из стороны в стороны.
– Это мне удалось вычислить, когда меня отправили сюда на войну. Я нашел кое-какие артефакты, доказывающие, что искать нужно именно здесь. Так совпало, что плита вернулась в исходное положение.
– Вы не могли ошибиться?
Ферлоу задели эти слова за живое. Он и так был весь на нервах, боясь ошибиться в своих просчетах. Он, выворачиваясь на изнанку, стал показывать свои материалы, при этом нервно прикрикивая и махая руками. Слегка успокоившись, достал медальон, который был найден им в этом самом месте и доказывал его теорию:
– Вот, взгляните на это. Вот здесь внизу выгравировано название города. Не один ювелир так и не смог определить, сколько ему лет.
– А это куда интересней.
– Так, вот что смогла понять из ваших расчетов. Так как материк множество раз менялся, и полюса постоянно смещались, то нам скорей всего не на север надо, а на юг. Точнее на юго-восток.
Арланд проверил ее теорию и полностью доверился ее инстинкту.
– Тогда, как только запасы воды будут полны, мы направимся по вашим стопам, мисс. – И улыбаясь, игрива, ей подмигнул. – Животы набили, теперь всем спать. С раннего утра отведешь нас.
– Здесь недалеко, часа два и будем на месте.
VI
Солнце, несмотря на раннее утро, припекало головы, будь здоров. Без влаги в этих засушливых районах не прожить и дня. Местность здесь была немного камениста, и можно было хоть на секунду спрятаться в тени, а так в целом все в округе устелено золотистым песком.
– Вон он. На том холме.
– Как же здорово. Я никогда не была так рада воде, как сейчас.
– Да, в этих местах она на вес золота.
– И убить наверно могут?
– Есть такие закоулки, где водных месторождений практически нет, там убивают на раз. Дожди, редкостное чудо и единственная радость для них.
Болтая, подобрались к колодцу и радостные, побрели к свежей живицы. Но не успели они притронуться к заветному, как из-за огромного валуна на них накинулась шайка каннибалов. Эти озверевшие создания, и не люди и не звери раскидали толпу по углам. Ошарашенные гости сразу и не сообразили, что произошло. Когда очухались и по достали свои оружия, было слегка поздновато. Твари напали на одного из сержантов и четвертовали на месте, растянув его части в разные стороны. Гейзер его багряной крови, окропил выложенные камни колодца, издал последний пар тепла и улетучился в небытие. Одни принялись тут же за лакомство, другие пошли себе за добавкой. Экспедиция отстреливалась как могла, пятерых повалили наповал, остальные попрятались за валуны и продолжали рывками пробиваться к намеченной цели. Плохо оснащенные оружием негры пострадали больше всех. Голодные людоеды смогли проскочить мимо свистящих над их головами пуль и загрызть четверых храбрых юнцов. Они до последнего вздоха пытались защитить друг друга. Ферлоу экстренно перешел в наступление, и они мигом повали шайку безумных до единой твари, сделав при этом каждому контрольный выстрел в голову. Все было кончено, но какой ценой.
– Берни, доложи обстановку.
– Все убиты. Сержанта Коули, к сожалению, его нельзя собрать даже для того чтоб придать земле. Мы смогли найти лишь некоторые фрагменты его тела.
– Какой ужас, африканская смерть все же настигла его. Кто еще?
– Рабы…
– Не называй их больше так. – Резко прервал его полковник.
– Прошу меня простить, я просто сильно взволнован. Вон, руки трясутся, что листва на ветру.
– Я понимаю тебя. Мы все сейчас сильно возбуждены. Продолжай.
– Четверо убитых афроамериканцев, остальные чудом спаслись. Доктор уже осматривает их.
– А что Аливия?
– Я в порядке! – Тут же сама ответила о своем здоровье. – Спасибо, что беспокоились за меня Арланд Ферлоу, но лучше беспокоиться сейчас о другом.
– В чем дело? Что еще?
– Я осмотрела колодец. Хотела поскорей смыть с себя весь этот ужас, и… – Аливию резко окутали мысли, и она запнулась.
– Ну, говори же, не томи.
– В общем, воды в колодце нет.
– Плохо, очень плохо. Чья-то смерть идет за нами по пятам. Кто ее с собой привез? – Выкрикнул полковник.
– Никто нечего не привозил, не надо выкрикивать подобные речи. Это все глупости.
– Возможно.
– Нет, так не бывает. Нам лучше о воде сейчас позаботиться, а не о вашей ерунде.
– Нечего расстраиваться, найдем другой. Наш проводник знает все здешние родники этой злосчастной пустыни.
– Будет кстати, я бы сказал, – вмешался Бернард, – наши запасы воды приравниваются к нулю.
– Что!?
– Эти уроды попортили почти все фляжки с питьевой водой.
– Выходит нам нужно срочно выдвигаться, а то водицы раз, два и обчелся. Как далеко другой колодец? – Крикнул в спину проводника Арланд.
– А вам зачем? Этой воды хватит сполна.
– Как далеко я спрашиваю?
– Нам на руку будет, мы как раз в те места и направляемся. Это на том краю пустыни.
– А ближе?
– Поблизости больше нечего не осталось. От этого эти животные здесь-то и обитали.
– Напрасно, я думаю.
– В каком смысле?
– А в самом, что не на есть, прямом. Колодец пуст.
– Да и судя по его состоянию, довольно давно. – Добавила Аливия.
– Мы пропали.
– Тихо! Ты не кричи так. Не нужно подымать панику. Она нам сейчас совсем не к чему. Скажешь всем, что вода рядом и будем думать, как нам быть дальше уже по ходу.
– Хорошо. Тогда быстренько собираемся и в дорогу.
Прошло три дня пути. Воды осталось несколько капель. Все так сейчас хотели быть на месте верблюдов. Им было куда проще. Рабам выпала худшая доля. Их хоть и не обделяли водой, покуда она была, но учитывая их слабою иммунную систему, их всех поразили лихорадка, неизвестного для их врача происхождения. Их всех, и Аливию в том числе. Воды на всех максимум на пол дня. Некоторые лакали вино и ром, другого больше все равно не было. Хотя от этого ничуть не лучше.
– Я вижу озеро! О, какое чудо. – Взвизгнул радостный Бернард, и понесся сломя голову.
– Этого не может быть.
– Не дайте воли своему воображению. Это все обман и иллюзия. До воды еще дня два не меньше. И тот ручеек очень слаб. Я сомневаюсь, что он мог просуществовать в такой жаре до нынешних дней.
– Он прав, там действительно есть водоем. – Поддержал вирусолог.
– Стоять! – Резко остановил всех Ферлоу.
– Нет, нет, нет. Воды нет. Ааа, все кончено, это мираж. Помоги нам Боже. – Рыдал Пэтчил, ползая по песчаной муке.
– Мы подохнем как собаки.
– Успокойтесь!
– Это конец.
– Да прекратите вы. Скажи лучше, что с больными?
– Все очень паршиво. Нам необходимо лекарство, а я просто не знаю, существует ли оно вообще.
– Аливия, солнце, ты как?
– Как-то неважно. Но вы не расстраиваетесь. Я не для того сюда приехала, чтобы вот так взять и умереть. Не за что не сдамся.
Ферлоу схватил врача под мышку и отвел его в сторону.
– Какой прогноз?
– День, может два, но не больше.
– Может хоть дотянет до водоема, а там глядишь, да чуточку дольше продержится. А ты в свою очередь сможешь ее вытащить.
– Сомневаюсь, сильно сомневаюсь. Она умрет. Я бессилен.
– Черт, черт, черт. Но так нельзя! Нет. Я не позволю.
– Спокойнее, – подхватил его Берни, – не горячись, так ты все равно ничем не поможешь. Отдохни чуток. Уже ночь. Ложись спать.
– Нет, я побуду с Аливией.
Наутро случилось непоправимое. Все зараженные, кроме одного чернокожего амбала и Аливии, скончались. Ее охватила паника.
– Тише, тише, успокойся. Не плачь. Прошу тебя, умоляю, не плачь. – Успокаивал ее полковник. – Я не могу на это смотреть, я сейчас тоже расплачусь. Это я виноват. Загубил такую красоту. Прости меня, прости, пожалуйста. – Его подступившие к глазам слезы, стремительно поползли по его щетинистой щеке и частыми каплями попадали на сухой бессердечный песок.
– Нет. – Заговорила Аливия пересохшим голосом. – Вы меня силой сюда не тянули, я сама на это пошла. Поэтому только я в ответе за свою судьбу, и никто другой. В конце концов, я не маленькая девочка…
Но, не успев до конца закончить фразу, она потеряла сознание.
– Дартан! Дартан! – Орал Ферлоу во все горло, призывая врача. – Что с ней. Скажи, что это еще не конец.
– Возможно пока еще и не конец. Обморок, главный симптом заразы, которую они подцепили. Так было со всеми. Правда, я думал, они дольше продержатся. Это уже в шестой раз за ночь.
Он быстро накапал ей какой-то жидкости, и через пятнадцать минут она вновь обрела сознание.
– Аливия, я давно хотел тебе сказать, что полюбил с первого взгляда. Еще там, в ресторане я хотел обмолвиться, как сильно ты впала в мою душу. И даже после. Но все никак не мог решиться. Я понимаю, совсем не подходящий момент, но я люблю тебя Аливия. Люблю всем сердцем. Люблю, как никогда никого не любил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.