Падение сурка Том 2 - Владимир Алексеевич Абрамов Страница 18
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Владимир Алексеевич Абрамов
- Страниц: 92
- Добавлено: 2023-07-12 16:12:58
Падение сурка Том 2 - Владимир Алексеевич Абрамов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Падение сурка Том 2 - Владимир Алексеевич Абрамов» бесплатно полную версию:Жан-Поль был обычным французским студентом, живущим на Земле, но однажды он попал в параллельную вселенную. Новый мир принёс ему много плохого, но и хорошего он вынес оттуда немало.
После смерти герой перерождается в своём теле на свой двадцатый день рождения, который выпал на день попадания в другой мир.
Он научился выживать и сражаться и нашёл путь на Землю. Теперь он попытается обрести большую силу, которую ему может дать другой мир.
Это мир магии и приключений, в котором Жан-Поль открывает для себя чудеса волшебства.
Падение сурка Том 2 - Владимир Алексеевич Абрамов читать онлайн бесплатно
— Какая прелесть…
— Жан, что он говорит? — посмотрела на него эльфийка.
— Говорит, что они хотели, чтобы я им подарил всё своё имущество, после чего благополучно умер. А тебя они хотели продать в бордель, чтобы ты там провела всю жизнь.
— ЧТО-О-О?! — волосы на голове Дианель встали дыбом, будто на них подуло снизу вверх мощным порывом ветра. В её глазах появилось багровое сияние. Казалось, будто они превратились в две огненные бездны. Её лицо исказила гримаса ярости. Над правой ладонью девушки начал образовываться плазменный шар.
— Постой! — громко окликнул её Жан-Поль. — Ты мне дом спалишь. И мы ещё не всё выяснили. Потом их убьёшь, если захочешь.
— Потом… — заскрипела она зубами. Огненный шар растворился, будто его и не было. Волосы рассыпались по плечам. Огонь в глазах потух, но всё ещё можно было в глубине зрачков разглядеть два раскалённых докрасна уголька.
От такого зрелища Вито перепугался до усрачки. В прямом смысле этого слова. В гостиной начало благоухать отнюдь не фиалками.
— А я говорил! — победоносно ухмыльнулся Жан-Поль, посмотрев на спутницу. — А ты: зачем ты плёнку стелешь…
— Нашёл, чему радоваться, — брезгливо поморщилась она и прикрыла ладонью рот с носом.
— Продолжим, — оскалился он на Вито. — Сколько членов в вашем клане? Кто они? Как выглядят? Где живут? Базы, нычки, где держите общак?
— Я всё скажу! Всё скажу, только не подпускай ко мне свою ведьму!
Допрос продолжался почти три часа. Под конец Вито охрип. Он рассказал всё о своём клане и корсиканском мафиозном картеле, в котором состоит их клан. О каждом члене своей «семьи». Обо всех известных ему базах и схронах. Жан-Поль, не полагаясь на память, всё тщательно конспектировал.
— Второго будем допрашивать? — в конце поинтересовалась Дианель, которая уже устала.
— Обязательно, — кивнул Кац. — Иначе как мы можем доверять полученной информации? Но сначала выруби этого урода. Я приберусь, пообедаем, и лишь после продолжим.
Бернардо продержался дольше до того, как сломаться. Он выдержал целых четыре заклинания. На пятом он запел соловьём. Вся информация, полученная от Вито, подтвердилась. Местами Бернардо её дополнил и выдал свои нычки, о которых напарнику ничего не было неизвестно.
— Ди, настало твоё время. Лучше используй гниение плоти.
— С удовольствием! — хищно ощерилась она. — Значит, вы хотели продать меня в бордель?! Я вам покажу бордель…
Глава 8
Париж. Пригородная вилла
Загородная вилла босса клана Баретти, расположенная в пригороде Парижа, являлась роскошной и просторной резиденцией, окруженной прекрасными садами и фонтанами. Интерьер резиденции выглядел элегантным и изысканным. Дом был наполнен лучшей мебелью и предметами искусства.
Вилла была построена, чтобы производить впечатление и показывать высокий статус владельца. Внутри дом был наполнен самой современной техникой и всевозможными удобствами, а на стенах повсюду висели дорогие картины. Роскошный и комфортабельный дом строился в качестве идеального места для проживания босса мафиозного клана.
На первом этаже располагалась просторная и шикарная гостиная. Именно в ней на дорогом итальянском кожаном диване сидел Филиппо Баретти.
На первый взгляд нельзя было сказать, что Филиппо выглядит как гангстер. Он больше напоминал обычного немолодого мужчину, возраст которого приближался к пенсионному. Короткая седая шевелюра, усталые светло-карие глаза, на округлом лице навечно застыло напряжение. Телосложением он тоже не выделялся — плотный и среднего роста. По одежде можно было подумать, будто это не хозяин дома, а кто-то из прислуги. На нём были надеты обычная недорогая чёрная рубашка-поло и дешёвые голубые джинсы, вытертые в некоторых местах до белизны.
На его фоне только что пришедший гость выглядел так, словно это он хозяин поместья. Уверенный в себе высокий лысый мужчина в продолговатых очках, лет сорока пяти, в дорогой синей рубашке и классических чёрных брюках.
— Джузеппе, — изобразил улыбку и распахнул объятья Филиппо. Для этого ему пришлось подняться с дивана. — Что тебя привело ко мне, друг?
Мужчины крепко обнялись, после чего Джузеппе Джерри тихим голосом начал:
— Плохие новости, Фил. У нас проблемы. Парни со вчерашнего дня не выходили на связь.
— Какие парни?
— Бернардо и Вито. Ты их послал разобраться с каратистом.
— Не понял, — сосредоточенно глядел на гостя Филиппо. — Почему парни не выходили на связь вчера, а ты пришёл с новостями ко мне только сегодня?
— Мало ли что могло случиться, — пожал он плечами. — Я думал, что у них либо телефоны разрядились, либо они во время слежки заехали в места, в которых связь не ловит.
— А разве во Франции есть такие места? — босс вопросительно слегка приподнял брови.
— Конечно, Фил. Тем более, они поехали в Гренобль. Каратист там живёт. А там, сам знаешь, рядом горы. В горах сотовые всегда паршиво ловили.
— Так, с этим понятно. Джузеппе, что изменилось? Парни вышли на связь?
— Хуже…
— Хуже?
— Гораздо хуже!
— Мне позвать Томаса, чтобы он развязал тебе язык? — иронично в шуточной манере спросил Баретти.
— Хуже то, что мне позвонили прикормленные копы. Их коллеги из Гренобля обнаружили в горах Мерседес Вито.
— И?
— Жаркое по-корсикански из двух корсиканцев…
— К-хм… — у босса от сдерживаемой ярости заиграли желваки. — Хочешь сказать, что наших парней сожгли в багажнике их же автомобиля?
— Не просто сожгли, Фил. Они придумали новую вариацию этого «изысканного деликатеса». С парней сначала сняли всю кожу и мясо, и вытащили все внутренние органы. От них остались лишь кости, и уже из них приготовили жаркое по-корсикански.
— Конченые психи! Джузеппе, кто бы это мог быть?
— Наверное, каратист, — пожал он плечами.
— Наверное? Джузеппе, ты говоришь — наверное?! Пойдите, и узнайте наверняка!
— Хорошо, Фил. Я пошлю парней.
— Пусть возьмут побольше оружия. И на этот раз собери несколько команд. И вообще, что у нас есть на этого каратиста?
— Я попросил нашего легавого прислать на него досье. Ничего выдающегося. Рос в еврейской семье…
— Еврей? Джузеппе, он ещё и еврей?!
— Да.
— Ненавижу жидов! Продолжай.
— Учился в музыкальной школе, занимался карате, сейчас ему двадцать лет и он учиться в Париже на архитектора. У него имеется дом в Гренобле.
— Твою мать, Джузеппе, человек с такой биографией никак не мог справиться с двумя нашими парнями.
— Возможно, ему помогли, — развёл руками Джерри.
— Что у него с роднёй?
— Ничего.
— Совсем ничего?
— Родители умерли, о другой родне никакой информации.
— Джузеппе, не нервируй меня. Я и так на взводе дальше некуда. А как же баба?
— Вито докладывал, что каратист живёт с обалденной девкой, но на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.