Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв Страница 46
- Категория: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Автор: Головачёв
- Страниц: 92
- Добавлено: 2023-12-06 21:13:07
Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв» бесплатно полную версию:Очередной призыв. Очередной герой, призванный спасти волшебный мир. Но не будет ни приёма, ни пира. Будет только осознание того, что мир вокруг тебя — вовсе не игра, а люди, которые должны тебя превозносить как спасителя, готовы убить любого за одно только упоминание о призыве. Добро пожаловать в Эвергард, герой. Добро пожаловать в королевство Эсмерельден, где тебя уже ждут. Но не радостные возгласы и обаятельные красотки, желающие заполучить путешественника из другого мира, а отряды святой инквизиции.
Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв читать онлайн бесплатно
— Логично, — кивнул Сайбер, обратив внимание на объевшуюся, спящую, носительницу пушистого хвостика. — А что на счёт неё?
— Её я не знаю. Она из другого народа и её судьба — лишь её дело, которое не имеет ко мне никакого отношения.
— И что ты думаешь со всем этим делать?
— Я буду терпеливо ждать своей возможности, — прямо ответил крокодил, сверкнув своими жёлтыми глазами, с чёрными, вертикальными полосками зрачков. — В любом случае, здесь я гораздо ближе к свободе, чем там, в клетке. И я сделаю всё, чтобы избавиться от ошейника.
— Я тебя понял, — Сайбер откинулся на свёрнутую палатку. — Но что, если я скажу тебе, что свобода гораздо ближе, чем ты думаешь?
— Что ты имеешь в виду?
— Ты здесь только потому, что торговцы хотели поскорее избавиться от проблемного товара, — не отрывая взгляда от морды крокодила, произнёс герой.
— Это я знаю.
Ну и как? Как Сайбер должен читать мимику существа, чьё лицо сложно сравнить с человеческим? — И я не собирался тебя использовать, — продолжил герой, следя за тем, как раздуваются ноздри собеседника. — Да и сейчас не собираюсь.
— Значит? — ноздри раздулись.
— Значит, что ты будешь свободен, как только окажешь мне небольшую услугу.
— Все люди одинаковые, — странно, непривычно ухмыльнулся крокодил. — Сейчас ты скажешь, что отпустишь меня тогда, когда я отработаю свою стоимость, не так ли?
— Нет, — отрезал герой, кивнув в сторону Аники, втихую поглаживающей ушки спящей кошки. — Сегодня я не успел. И могу не успеть в следующий раз.
— Ты хочешь, чтобы я защищал её? — оскалив зубы в усмешке, спросил Лингрикан. — Ты ведь и сам знаешь, что у меня нет выбора.
— Верно. Его нет, — согласился герой. — Но я хочу чтобы ты не просто защищал её, но делал это со всей отдачей. И тогда, как только мы найдём магистра Милистера — ты будешь свободен.
— И что это за Магистр?
— Это человек, которого мы пытаемся найти здесь, в пустошах, — уточнил Сайбер. — Я не уверен, где именно нам стоит искать, но это не должно занять слишком много времени.
— И это всё? — прищурившись, переспросил крокодил. — Ты отпустишь меня сразу же, как только мы найдём этого человека?
— Именно так, — утвердительно кивнув, Сайбер протянул Лингрикану свою ладонь. — Меня зовут Сайбер.
— Гарри, — ответил крокодил, умудрившись произнести шипящую «Р». Рука же героя — лишь удостоилась вопросительного взгляда.
— Вот и отлично, — путешественник из другого мира едва сдержал смех. Крокодил по имени Гарри? Серьёзно? — А теперь — пожми руку.
— Зачем?
— Так мои слова обретут нерушимость.
— Что-то вроде клятвы богам?
— Пожалуй, — кивнул герой, впервые в жизни задумавшись об этом с такой точки зрения. — Да, что-то вроде клятвы.
Так, человекоподобный крокодил пожал руку герою, в то время как повозка продолжала скользить сквозь пылевую бурю, застилающую многие километры вокруг, позволяя разглядеть только саму дорогу, чтобы не сбиться с пути. У Сайбера действительно не было планов на Гарри, но и не воспользоваться случаем было бы попросту глупо. Он сдержит своё слово. Отпустит его, как только они окажутся в безопасности, или что там ждёт их после встречи с магистром. Но сейчас этот монстр ему ещё пригодится. Нет, не так. Он пригодится Анике.
***
День сменился ночью. А затем ещё раз и ещё, но ни герой, ни кто-либо ещё в повозке этого даже не замечал. Они прорубались сквозь плотную стену из песка и пыли, застилающей солнечный свет. Становилось лишь то чуть светлее, то чуть темнее, без резких и внушительных перепадов в яркости. Так сколько же времени они провели в дороге, к тому моменту, как достигли заветной развилки? Этого он не знал. Зато знал, что им нельзя останавливаться, исключая те минуты, в которые Данте заботливо кормил и поил Торопыгу, всё это время бегущего практически вслепую. А ещё знал, что если они не доберутся до места в течении следующего дня, значит они не доберутся вообще. Ведь если пищи у них был запас ещё на неделю, то вот вода закончилась как раз в тот момент, как слева проявились размытые линии дороги, ведущей на запад. Но заметили её не сразу, ведь все, включая Сайбера, в первую очередь придали значение чему-то другому. Звуку. Нет, грохоту, доносящемуся с противоположной стороны пустошей.
— Это ещё что за хренатень? — спрятав лицо от шероховатого ветра, Данте замер и прислушался к приближающимся звукам, напоминающим камнепад. Теперь буря несёт ещё и камни?
— Не думаю, — ответил ему Сайбер, вглядываясь в непроглядную вуаль пыли и песка. В его голове всплыли слова орка. — Это нежить.
— Топот тысяч костлявых ног, — подтвердил крокодил, всё это время находясь в странноватом трансе, напоминающим сон, в то время как глаза его не закрывались ни на секунду.
— Стр-р-рашно, — произнесла девочка-кошка, плотнее укутавшись в плед, из-под которого Аника старательно не вылезала, в попытках спрятаться от вездесущего песка. Это было первое её слово, которое она произнесла с тех самых пор, как её доставили в город торговцев. И если крокодил умудрялся шипеть там, где это, казалось, попросту невозможно, то девчонка — пронзительно рычала.
— Сколько же их там? — герой вновь попытался превратиться в сам слух, но вместо тоненьких нитей восприятия, увидел лишь смазанные, разноцветные круги, напоминающие те, что оставляет камень на водной глади.
— Сонма, — заключил авантюрист и тут же щёлкнул поводьями. — Нам нужно спешить.
Свернув, дорога превратилась в нечто, напоминающее скорее тропу, по которой весьма редко не то, что ездили, но даже ходили. Рассыпчатый песок то и дело тормозил колёса повозки, а копыта лошади — норовили проскользнуть на ровном месте, опрокинув самоотверженное животное.
— Так что ждёт нас в столице? — поинтересовался Сайбер.
— Толпа беженцев, орков и прочих существ, желающих жить отдельно от общепринятых законов и правил, — быстро ответил Данте, то и дело подгоняя Торопыгу.
— Орки живут вместе с людьми? — не поверив своим ушам, переспросил герой, отлично помня, что ни те, ни другие, друг друга не понимают.
— Не совсем «вместе», — последовал ответ. — Они живут в разных районах города и лишь изредка подторговывают. В остальном, они просто не мешают друг другу жить в уединении от цивилизации. От столицы Ирра остались только руины и те, кто обитает в них — дикари, разве что, весьма мирные. И если не махать мечом пред их носом, всё будет в «Ажуре». Чтобы ты понимал, это не те орки, что напали на нас, а другие, уже рождённые на территории павшего государства. Даже более мелкие.
— И кто из них располагает
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.