Джо Фауст - Отчаянные меры Страница 31

Тут можно читать бесплатно Джо Фауст - Отчаянные меры. Жанр: Фантастика и фэнтези / Романтическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джо Фауст - Отчаянные меры

Джо Фауст - Отчаянные меры краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джо Фауст - Отчаянные меры» бесплатно полную версию:
Joe Clifford Faust. Desperate Measures (1989)

Джо Фауст - Отчаянные меры читать онлайн бесплатно

Джо Фауст - Отчаянные меры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джо Фауст

– Поправь меня, если я не прав, но в годы колонизации Тетрос-9 был нестабилен. Внезапная вулканическая активность, землетрясения и прочее в таком роде. Твои предки гибли во время всех этих разнообразных катаклизмов, но они научились предчувствовать их приближение. Если что-то не в порядке, то тетранец заметит это раньше, чем кто угодно другой. Вся галактика считает, что тетранцы – особо удачливы.

– В том все и дело? В этом и заключается твое суеверие?

– Именно. Меня удивляет, что ты сам не в курсе. Конечно, если ты вырос на Тетросе, то мог и не замечать ничего подобного.

Герцог вздохнул.

– Это объясняет множество вещей, которые произошли с тех пор, как я улетел оттуда.– Он нахмурился.– Ты хочешь взять меня с собой только по этой причине?

– Конечно, нет. Нам с Вонном ты нужен для того, чтобы нести канистру с усыпляющим газом. У Вонна – лазерный карабин, Джентс тащит взрывное устройство, а я буду прикрывать вас троих.

Герцог оглядел каюту Андерса. Когда их глаза снова встретились, он сказал:

– Почему бы и нет? Считай, что я с вами.

– Добро пожаловать,– сказал Андерс, пожимая Герцогу левую руку.

3

– Какого черта ты здесь делаешь?

Герцог подобрал гаечный ключ, который уронил Джентс.

– Извини, Андерс просил меня проверить, готова ли канистра с усыпляющим газом.

– В следующий раз стучи, ладно? – Джентс сунул в карман латунный переходник.– Если бы я уронил канистру, нам был бы уже конец.

– Но это же всего-навсего усыпляющий газ.

Джентс вздохнул и вручил канистру Герцогу.

– Всего лишь усыпляющий, но под изрядным давлением. Она разлетится, как шрапнель, если грохнет.

– Эта штука? Грохнет? – Герцог постучал пальцем по выходному клапану.

Джентс вскочил на ноги и схватил канистру:

– Ты что, нас угрохать собрался?

– Ни Боже мой,– сказал Герцог.– Ты всегда такой нервный перед сражением?

Джентс выдохнул и отдал ему канистру:

– Ты когда-нибудь работал с газом?

Герцог вспомнил о «газджете».

– Не совсем.

– Тогда ладно. Но если я говорю, что это опасно, значит, это опасно, черт побери.

– Если это так опасно, каким же образом ты перекачал это в канистру и остался живехонек?

Джентс сердито уставился на него:

– Я пошел в машинный отсек и сцедил из главной цистерны. Ясно?

– Ясно. Мне было просто любопытно.

– Забудь все свои вопросы перед сражением. Я не стану останавливаться для того, чтобы сообщить тебе, пулями какого калибра в нас стреляют.– Он хлопнул Герцога по руке: – И поосторожнее с канистрой.

Герцог держал канистру, как младенца.

– Можешь на меня положиться,– сказал он и вышел из каюты Джентса.

Когда дверь закрылась, Джентс пробормотал:

– Вот уж нет. Никогда в жизни, черт побери.

4

Ли сверился с часами. Было без четверти девять. Они шли точно по графику. Он крепче вцепился в руль броневика и смотрел, как мимо прополз дорожный знак. Они уже приближались к Великому Золотистому лесу. Все должно было сработать как надо.

Ему казалось, что за ним наблюдают, и он искоса поглядел на напарника. Карлин сидел, прислонившись к двери, с дробовиком в руках, глаза его были закрыты. Что задумал этот ублюдок? – подумал Ли.

Карлин пошевелился и положил дробовик. Он взглянул на Ли затуманенными глазами и моргнул. Ли пристально уставился на него.

– Смотри! – воскликнул Карлин.

Ли бросил взгляд сквозь лобовое стекло и резко повернул руль туда и обратно. Броневик бросило влево, затем он снова вернулся на середину дороги. Пронесло. Они чуть не вписались в здоровенный валун, невесть как оказавшийся на пути.

Затрещало переговорное устройство, связывающее их с кузовом:

– Нельзя ли поосторожнее? Мы тут все залили горячим кофе!

Ли прикусил губу. Он никогда еще не испытывал таких ощущений, как те, которые появились у него сегодня утром. Вот он здесь едет, великий герой, готовый вонзить нож в спину хозяина, едет и задыхается.

Вы бы тоже задыхались, подумал он, если бы вам нужно было носить эту рубашку. И если бы какой-нибудь тупой и жирный придурок глазел на вас, как чертова снулая рыба.

Ли бросил взгляд на Карлина. Карлин улыбнулся ему в ответ.

Вот оно что!

Карлин знал.Он должен был знать. Возможно, он – агент системы Внутренней Безопасности и только и ждет момента, чтобы дунуть в свисток.

Внезапно Ли захотелось оказаться где-нибудь далеко-далеко. Где угодно, в любом месте Галактики. Может быть, если он достаточно сильно этого пожелает, то молекулы его тела отделяться друг от друга, перенесутся на другой план и соберутся снова в каком-нибудь месте, где ему будет удобно и хорошо. Мечты... Он истекал потом и чувствовал, как руки трясутся, удерживая руль.

Они проползли мимо знака с надписью «Великий Золотистый лес». Площадки для пикника располагались за следующим поворотом, и первый танк уже достиг их. Как только Дон и Салливан увидят броневик, машина нападения завертится, и пути назад уже не будет. Ему оставалось только держаться за руль. Остальное произойдет само по себе. Рукавом он вытер пот со лба и лица.

Карлин снова глазел на него. Ли видел это боковым зрением. В его взгляде не было ни любопытства, ни удивления. Это был обезличенный, деловой взгляд.

Не сейчас, молил Ли. Подожди...

Броневик огибал поворот. До площадки для пикника оставалось меньше минуты.

– Ли...– позвал Карлин.

Ли дернулся и вцепился в руль.

– Ли?

– Еще рано.

– Что?!

– Рано, я сказал! Еще не время! – Ли смотрел на него дикими глазами, пот стекал по его лицу.

Карлин отвернулся и перенес свое внимание на бумажный пакет у своих ног. К ужасу Ли, он открыл его и полез внутрь.

Проклятье, я же сказал, что рано!

Глядя на него, Карлин вытащил руку из мешка. Вопль вырвался из горла Ли, и, выхватив револьвер, он лихорадочно нажал на спуск. Термос разлетелся и залил все вокруг кофе, заполнив кабину горячим, влажным запахом. Карлин тупо уставился на то место, где только что был термос. Челюсть у него отпала в шоке, когда он увидел, что его рука тоже исчезла.

В следующее мгновение исчезла и его челюсть, превратившись в яркое красное пятно. Голова Карлина ударилась в стекло, оставив на нем паутину трещин. От грохота правое ухо Ли пронзила боль, так что он дернулся. В ярости он выстрелил снова. И снова его уши пронзила боль, в то время как Карлин ударился о дверь и сполз на пол.

Внезапно наступила тишина. В левом ухе у Ли дико звенело. Правое ухо болело и ничего не слышало. По полу кабины растекалась красная масса. Окно осталось целым, в паутине трещин в пуленепробиваемом стекле застряли его первые две пули. Воздух был душным от запаха нитратов, горячего кофе и крови.

Ли остановил машину, распахнул дверь и выпрыгнул. Ему удалось сделать три шага, затем ноги у него подкосились, и он упал на колени.

Затем его стало рвать.

5

Герцог смотрел на часы.

– Сколько там? – спросил Вонн.

– Девять тридцать три.

– Скоро они уже подъедут к лесу.

Герцог наклонился вперед и стал смотреть в иллюминатор.

– Интересно, о чем сейчас думает Ли.

– Вероятно, перебирает варианты, как потратить свои деньги,– предположил Мэй.

Все рассмеялись.

6

Салливан лежал на большом валуне. Дон стояла позади него, скрытая валуном от магистрали на Джаксс.

– Ты все еще видишь конвой? – спросила Дон. Салливан оторвал глаза от бинокля.

– Да,– ровно ответил он.– Они остановились.

– Остановились? – Дон перевела взгляд на партнера.– Что там случилось?

– Не знаю. Броневик резко остановился, Ли вылез и свалился.

– С ним все в порядке?

– Не знаю,– он снова поднес бинокль к глазам.– Теперь он встает. Похоже, весь этот чертов конвой остановился. Из каждого танка по несколько человек идут к броневику.

– А что делает Ли?

Салливан не ответил. Он смотрел, как Ли размахивает руками в сторону танка и указывает на броневик. Затем он наклонился, обхватил руками колени, и его снова вывернуло.

– Пар, что происходит?

– Его рвет,– сообщил ей Салливан.– И он держится рукой за ухо.

– Он всегда так делает,– рявкнула Дон.– Я имею в виду, что делают остальные? Плохо, если все пойдет наперекосяк, когда игра уже началась.

Салливан что-то проворчал. Он наблюдал, как танкисты осматривают кабину броневика.

– Пар,– настаивала Дон.– Что там происходит?

– Команда танка,– сказал Салливан, устраиваясь на камнях поудобнее,– взяла брезент из задней части ведущего танка. Они его развернули и тащат к броневику, со стороны места пассажира.– Он смотрел, как люди в форме собрались вокруг кабины броневика и начали что-то теребить и тащить внутри.– Не могу сказать, что они делают. Проклятье, если бы я знал, что происходит.

– А что делает Ли?

Салливан настроил бинокль на коротышку. Ли стоял, прислонившись к ведущему танку, и какой-то мужчина перевязывал ему ухо. Салливан описал эту сцену.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.