Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает Страница 4
- Категория: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези
- Автор: Сергей Милорадов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-10-01 15:30:02
Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает» бесплатно полную версию:У Алёнки Грамматиковой проблема с английским языком – она никак не может его выучить. Чудесным образом она попадает в волшебную страну Грамматиканглию, жители которой, английские слова, вызываются помочь ей решить эту проблему. Но справится ли Алёнка и её новые друзья со всеми трудностями и преградами, которые создают им очень неприятные личности – бранные слова?
Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает читать онлайн бесплатно
– Миллиардов! – ахнула Алёнка. – А сколько это? – Алёнка про миллиарды, конечно, знала, но не могла представить себе такое количество людей.
– Например, если все люди выстроятся в шеренгу по одному, как на уроке физкультуры, и между ними будет расстояние в один метр, то эта шеренга обогнёт Земной шар 175 раз.
– Невероятно!!!
– Так вот, – продолжал Марк, – все люди объединяются по национальностям, и у людей каждой национальности есть свой язык.
– И сколько всего языков в мире?
– Нельзя сказать точно, но, примерно, от двух с половиной тысяч до семи тысяч.
– Так много?! А почему нельзя точно посчитать?
– Посмотрите Алёна на шары-языки.
Они как раз пролетали мимо одной большой группы, и Алёнка ещё раз внимательно посмотрела на шары. Большинство из них были гладкие. А были и такие странные шары, из которых торчали маленькие шарики, соединяясь с большими, как бы, ножками. Они были похожи на грибы с шаровидными шляпками.
– Посмотрела. Есть просто шары, а есть с грибами, – сказала Алёнка и вопросительно взглянула на Марка.
Вопросительный Знак продолжил рассказ:
– Гладкие шары – это, безусловно, языки. А вон те, как Вы выразились, с «грибами» – это языки и их диалекты. Есть ещё диалекты, тоже шары, которые летают внутри шаров-языков.
– А что такое диалект? – перебила Алёнка, но Вопросительный Знак даже и не думал возмущаться, как это обычно делали мама и папа, когда Алёнка перебивала взрослых.
– Диалект, – учительским тоном продолжил Марк, – это разновидность одного и того же языка, на которой говорит ограниченное количество носителей этого языка.
– Носителей?
– Да. Так говорят про людей, для которых язык является родным.
– А почему ограниченное? А чем эти носители ограничены?
– Они ограничены, в основном, территорией. Например, в одной части какой-нибудь страны люди говорят на одном диалекте, а в другой – на другом. Бывает так, что в разных странах говорят на одном и том же языке, но диалекты, их ещё часто называют вариантами, в этих странах разные. Так на английском языке говорят и в Великобритании, и в Соединённых Штатах Америки, но…
– … но в Америке говорят на американском варианте, а в Великобритании на великобританском, – быстро сообразила Алёнка.
– На британском, – мягко поправил её Вопросительный Знак и снова похвалил.
Алёнка чуть-чуть загордилась собой.
– Кстати, в Великобритании ещё много диалектов английского языка, – добавил Марк.
– А в Австралии говорят на австралийском варианте английского языка?
– Да, а ещё этот вариант используют в Новой Зеландии.
– Это страна на островах недалеко от Австралии?
– Молодец, Алёна. У Вас по географии «пятёрка»?
– Да, – скромно ответствовала Алёнка и задала следующий вопрос: – А бывает так, что в одном городе говорят на одном диалекте, а в другом – на другом?
– А в третьем – на третьем, в четвёртом – на четвёртом.… Бывает, уважаемая Алёна, бывает. Бывает, что в разных деревнях, расположенных рядом, говорят на разных диалектах.
– И люди друг друга не понимают?
– Чаще всего, понимают, но бывает, что и нет.
– А как же они тогда общаются между собой?
– На главном языке, который называют общенациональным, то есть общим для всей нации.
– Значит, большие шары – это общенациональные языки, а маленькие, которые внутри – их диалекты?
– Правильно, Алёна.
– А, всё-таки, эти «грибы»…?
– Часто бывает, что диалект так сильно начинает отличаться от общенационального языка, что становится самостоятельным языком. Он уже не летает внутри шара-языка, а выходит из него и постепенно совсем отрывается – так появляются языки-родственники или родственные языки. Вы, может быть, знаете, Алёна, что когда-то существовал древнерусский язык, у которого было три диалекта. Сейчас эти диалекты стали белорусским, русским и украинским языками. И так происходило и происходит со многими языками.
– Значит, что эти шары-«грибы» вот-вот улизнут от больших шаров-языков! Как интересно!!! Вот почему сложно посчитать! То ли шар с «грибами» считать как один язык, то ли как несколько.
– А ещё, – продолжал Вопросительный Знак, – бывает, что нет общенационального языка, а только несколько диалектов. В этом случае тоже непонятно, как считать: то ли диалекты считать как разные языки, то ли всю группу считать как один язык.
– Теперь я окончательно поняла, почему нельзя точно посчитать количество языков в мире, – подвела итог Алёнка.
– Да-да, Алёна, да-да, – сказал Марк слегка рассеянно, потому что они уже очень близко подлетели к большой группе шаров-языков.
Первое знакомство с Грамматиканглией
– А это что за семейка? – поинтересовалась Алёнка.
– Точнее, не семейка, а группа. Группа германских языков.
– Германских, потому что на них говорят в Германии?
– Нет, – улыбнулся Вопросительный Знак, – в Германии говорят на немецком языке и его диалектах. Просто учёные назвали так эту группу, чтобы её как-то отличать от других групп языков. Видите, Алёна, эта группа состоит из двух групп поменьше. Их ещё называют подгруппами. Когда-то этих подгрупп было три, но языки третьей группы, умерли.
– Как это, умерли?
– Как и всё живое, языки рождаются, живут и умирают.
– А как они умирают?
– Когда народ, говорящий на каком-нибудь языке, исчезает, исчезает и язык. Есть языки, на которых говорят всего два-три человека! Пока эти люди живы – жив и их язык.
– Ух, ты! А как эта подгруппа называлась?
– Её и сейчас учёные называют восточногерманской и изучают вымершие языки, которые входили в эту подгруппу.
– А как они изучают вымершие языки? Их же нет!
– Ну, нет людей, которые говорили на тех языках, но остались книги, письма, другие записи.
– Понятно.
– Так вот, вон та подгруппа, подальше от нас, это – северогерманские языки. Из них, Вы, наверное, знаете, Алёна, про шведский, норвежский и датский.
– Да, знаю! Я даже знаю, что на шведском языке писательница Астрид Линдгрен сочиняла истории про Карлсона, который живёт на крыше, а на датском писал свои сказки Ганс Христиан Андерсен.
– По литературе тоже одни «пятёрки»?
– Ну, да… в основном, – честно ответила Алёнка. – В этой подгруппе я вижу ещё другие языки…
– Да, Алёна. В этой подгруппе есть и другие языки, но они не так широко известны. Если Вы хотите про них узнать, почитайте лингвистическую энциклопедию.
– Это что за энциклопедия?
– В этой энциклопедии написано всё про разные языки и про науку, которая их изучает – лингвистику.
– А-а…
– Подгруппу, к которой мы подлетели уже близко-близко, называют западногерманской. Вот она.
Алёнка увидела семь шаров-языков. Они подлетели так близко, что Алёнка увидела и «грибы» на некоторых из шаров, и шары-диалекты внутри каждого, и, конечно же, в шары-языки беспрестанно влетали «хвосты» и вонзались «молнии». Их было так много, что шары-языки походили на морских ежей, плавающих в Пространстве. Теперь-то Алёнка знала, что все эти «хвосты» и «молнии» – мысли и образы.
– А вот и «наша» подгруппа, – объявил Марк, словно ведущий какого-нибудь шоу, – западногерманская! В этой подгруппе, кроме английского, Вам, конечно, известно про немецкий и голландский языки. Есть и другие, менее известные, но Вы знаете, где…
– Да-да, – нетерпеливо перебила Алёнка Марка, – в лингвустической энциклопедии.
– В лингвистической, – терпеливо поправил Вопросительный Знак.
– А где же, ну, где же английский? – Алёнка даже воспламенилась от нетерпения.
– Вот же он! Добро пожаловать! Внимание! Входим в плотные слои атмосферы планеты Английский язык, – весьма по-английски тонко пошутил Марк.
Собственно, никаких «плотных слоёв атмосферы» Алёнка не заметила, но заметила другое. На неё прямо-таки обвалился шквал звуков, мелодий и ритмов. Она явственно слышала английскую речь: мужские, женские и детские голоса, необычные интонации, голоса разных оттенков, песни с музыкальным сопровождением и без него. Голосов и других звуков было так много, что, казалось, они просто должны слиться в один монотонный гул, но этого не происходило. Алёнка слышала голоса как бы и по-отдельности, но в то же время, и все вместе. Словом, Алёнка ощутила себя зрительницей на концерте огромного и очень красивого хора.
– Где это мы на этот раз? – спросила уже подуставшая удивляться Алёнка.
– Мы пролетаем Артикуляндию.
– Артикуляндию?! – удивилась Алёнка потешному слову.
– Артикуляндию, – подтвердил Марк. – Это часть планеты Английский язык, где живут звуки английского языка.
– И я тоже о них всё узнáю?
– Непременно, Алёна, непременно. Только не в этот раз. Ведь цель нашего визита на планету Английский язык какая?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.