Роман Гаруда - Чистая обитель

Тут можно читать бесплатно Роман Гаруда - Чистая обитель. Жанр: Фантастика и фэнтези / Киберпанк, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Роман Гаруда - Чистая обитель

Роман Гаруда - Чистая обитель краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роман Гаруда - Чистая обитель» бесплатно полную версию:
Жанр этой книги автор определяет как «готический киберпанк», ведь в нем, в захватывающем дух сплетении, уравновешивая друг друга, пребывают как высокие технологии будущего и паранормальные возможности человеческого разума, так и волшебство.

Роман Гаруда - Чистая обитель читать онлайн бесплатно

Роман Гаруда - Чистая обитель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роман Гаруда

Роман Гаруда

Чистая обитель

Путь тот остер, как лезвие бритвы, тяжко идти по нему, трудно его одолеть…

Катха Упанишада.

Глава 1

– Неужели вы думали, что я привезу гору медвежьих лап и шкур уссурийского тигра сразу сюда, на эту встречу? Нет уж, мистер Линг Фат, покажите вначале ваши деньги! – сказал я по-английски пожилому китайцу в безупречном деловом костюме и очках с золотой оправой.

– Вы не доверяете нам, мистер Ло-Ки? – улыбаясь, спросил у меня китаец, и его улыбка напомнила мне оскал хищника.

– Мое имя произносится слитно – Локи. Оно из скандинавского эпоса, – поправил его я.

– О-о, простите меня, мистер Локи! – извинился Линг Фат, он непринужденно взмахнул рукой в полумраке. – Ваши европейские имена, очень трудны для нас…

– Лично вам я доверяю, – моя улыбка, наверное, смотрелась, как эталон добродушия. Хотя мы оба прекрасно понимали: если речь идет о двух с половиной миллионах долларов, доверие здесь – синоним глупости. – Мы давно, хоть и не напрямую, работаем друг с другом. Но у меня такое количество товара, что власти легко могут запрятать меня в тюрьму на пару десятков лет. Я просто хочу быть уверенным, что все идет как надо…

Это была простая словесная дуэль, он нападал, а я защищался. И, если бы я поверил в его благодушие, если бы я был настолько наивным, что натренированная улыбка китайца смогла заставить меня потерять концентрацию хотя бы на секунду, то расплата за эту оплошность была бы не только в размере двух с половиной миллионов долларов, но, возможно, мне пришлось бы расстаться со своей жизнью. Думаю, не только для респектабельности за его спиной неподвижно, словно мраморные статуи, стояли два телохранителя. Стоило Линг Фату лишь прищурить глаз, и они не оставили бы от меня и мокрого места. Признаться, я был немного обескуражен столь представительной свитой этого китайского бизнесмена. Но в жизни, как и в шахматах, выигрывает тот, кто лучше продумывает все варианты ходов, и китаец пока еще не знает, кто здесь действительно – по-настоящему наивен.

– Очень хорошо, мистер Локи! – сказал Линг Фат и, продолжая улыбаться, кивнул одному из своих телохранителей.

Тот ожил и, сделав шаг вперед, вышел из тени.

Передо мною стоял китаец богатырского телосложения. Подобные гиганты нечасто встречаются среди жителей Поднебесной, и он прекрасно подходил на роль хранителя большого кейса, пристегнутого наручником к его огромной, похожей на рукоять экскаватора, руке. Богатырь положил кейс на дно перевернутой ржавой бочки и, щелкнув замками, открыл его.

Мы находились в здании заброшенной молочной фермы. Внутри нее давно уже не было электричества, поэтому, прежде чем подойти к кейсу, я извлек из кармана брюк маленький светодиодный фонарик. Раздался щелчок, похожий на звук переломленной сухой ветки, и излучаемый фонариком круг света выхватил из полутьмы таинственную улыбку президента Франклина. Он улыбался всем присутствующим с перетянутых банковскими лентами пачек купюр одними глазами, как будто знал о чем-то, для нас пока еще недоступном, но для меня эта улыбка была улыбкой фортуны. Старательно изображая непринужденность, я достал из центра кейса одну из пачек и, распечатав ее, внимательно осмотрел банкноты. Ни малейшего намека на подделку. Деньги были настоящими.

– С вами приятно иметь дело, мистер Линг Фат! – сказал я.

– Теперь мы можем посмотреть на ваш товар?

Я извлек из кармана рацию и нажал на кнопку.

– Гарри, подгоняй грузовик! – перейдя на русский язык, бросил я в нее.

– Принято! – откликнулся бодрый голос из рации.

– Через пять минут товар будет здесь, – вновь прибегнув к английскому, сказал я Линг Фату.

Китаец, довольно улыбаясь, часто закивал головой.

– Вы выбрали очень удачное место для проведения нашей сделки, мистер Локи! – похвалил он меня. – Рядом нет леса и вокруг все хорошо видно…

– Да, мистер Линг Фат, – ответил я, – после падения советского режима многие колхозы в Хабаровском крае вымерли, оставив после себя много заброшенных зданий. В том числе и эту молочную ферму неподалеку от границы с Китаем. Она оказалась не нужной им, зато очень пригодилась нам. Не так ли?

– Да-да, – кивнул Линг Фат, и в его очках отразились светлые пятна оконных проемов.

Нетрудно было заметить – ответил он мне механически. Мысли китайца сейчас явно были заняты чем-то другим.

– У вас и ваших людей клички вместо имен, – произнес он, не мигая глядя мне в глаза. – Могу ли я узнать ваше настоящее имя?

– Сейчас это не имеет никакого значения…

– А-а, понимаю, осторожность – прежде всего…

Линг Фат хотел добавить еще что-то, но ему помешал телефонный звонок. Он достал из внутреннего кармана твидового пиджака маленький позолоченный «слайдер» и, раскрыв его, около минуты внимательно слушал, после чего, бросив в телефон короткое распоряжение на китайском, убрал его обратно.

– Мне передали, – вновь повесив дежурную улыбку на свое лицо, сказал Линг Фат, – что по дороге в нашем направлении движется какой-то грузовик с зеленым тентованным кузовом. Он ваш?

– Да, – кивнул я. – Именно его мы и ждем…

– Хорошо, значит, он уже должен вот-вот появиться здесь.

Не успел китаец это договорить, как за воротами фермы послышалось мерное урчание двигателя. Линг Фат вновь кивнул головой, и другой помощник, до этого неподвижно стоявший за его спиной, подошел к воротам. Раздался лязг отворяемых засовов, ворота распахнулись, и внутрь фермы задним ходом заехал грузовик с закрытым брезентовым тентом кузовом. Пронзительно заскрипели тормоза, и машина, вздрогнув, застыла на месте.

Выбив пыль каблуками своих лакированных «казаков», из кабины грузовика ловко выскочил мой давний друг и верный помощник во всех делах – Гарри. Раскованно улыбаясь, словно ковбой, выигравший главный приз на родео, он поприветствовал китайцев кивком головы и, непринужденно насвистывая себе что-то под нос, прошел к заднему борту кузова.

– Чертовы крюки, – проворчал Гарри, искоса поглядывая на китайцев через плечо. – Вечно с ними морока…

Он несколько секунд сражался со строптивыми замками, но вскоре, откинув борт, открыл нашему взору множество больших запечатанных скотчем картонных коробок. Я помог ему вытащить из кузова и поставить на землю одну из них.

Линг Фат торопливым шагом подошел к коробке и с громким треском оторвал липкий скотч от картона. Его телохранители, как я и догадывался, оказались обычными людьми с оружием в наплечных кобурах, не обученные даже азам этого ремесла. Они допустили одну непростительную оплошность, которую от профессионалов трудно было ожидать: пытаясь разглядеть содержимое коробки, телохранители Линг Фата невольно подались вперед, упустив из виду меня и Гарри. Мне нужно было всего лишь мгновение, и я его получил…

– Это что, шутка?! – в недоумении воскликнул Линг Фат, увидев, как из глубины коробки ему сонно улыбаются плюшевые мишки.

Он гневно вскинул голову вверх. В круглых окулярах одетого на мою голову противогаза, отразилось его лицо, перекошенное от злобы и неожиданности.

В ответ он услышал звук, похожий на выстрел из новогодней хлопушки, затем послышалось тихое шипение вырывающегося на свободу усыпляющего газа.

Пытаясь достать оружие, китайцы синхронно засунули руки под свои пиджаки, но, вдохнув газ, также, почти синхронно, попадали на утоптанную землю. Я посмотрел на секундомер на своих часах, отмеряя минуту, по истечении которой газ должен был распасться на безвредные элементы.

– Тютелька в тютельку! – радостно воскликнул Гарри, стянув с головы противогаз. – Все произошло так, как ты и говорил!

– Да, – сняв противогаз, откликнулся я. – Хорошо иметь друзей в ФСБ. Этот газ, как они и обещали, действует моментально, иначе, прежде чем свалиться, китайцы успели бы нашпиговать нас свинцом…

– Эти друзья тебе очень дорого обходятся, – усмехнулся Гарри. – Они по-настоящему дорогие друзья!

– Но они действительно стоят того. Смотри на это, как на вложение денег в коммерческий оборот. Теперь мы стали богаче на два с половиной миллиона долларов. И это очень неплохой дивиденд…

– А я был прав, – сказал Гарри, доставая из-за водительского сиденья ножницы для резки арматуры, – прихватив на всякий случай вот это…

Он несколько раз свел и развел в стороны их ножи, отчего в тишине раздались сухие щелчки, и направился туда, где, широко раскрыв рот, в объятиях Морфея лежал здоровяк-китаец с пристегнутым к руке кейсом. Пока мой напарник возился с цепью от наручника, я решил осмотреть Линг Фата.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.