Олексій Щуров - Небіжка для ляльки Страница 19

Тут можно читать бесплатно Олексій Щуров - Небіжка для ляльки. Жанр: Фантастика и фэнтези / Киберпанк, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Олексій Щуров - Небіжка для ляльки

Олексій Щуров - Небіжка для ляльки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Олексій Щуров - Небіжка для ляльки» бесплатно полную версию:
Гейдвіг Блодгельвете, молода безробітна скульпторка-маргінал, раптом отримує місце дизайнерки ексклюзивних ляльок в таємничій Корпорації. Дівчина підписує контракт, не прочитавши, і запускає вир жахів та вбивств, пов'язаних з її минулим. Але що до цього, коли незабаром стартує грандіозна рекламна кампанія під керівництвом Ікола, таємничого менеджера, до якого ведуть усі шляхи?

Олексій Щуров - Небіжка для ляльки читать онлайн бесплатно

Олексій Щуров - Небіжка для ляльки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Олексій Щуров

My dearest Mrzana,

I do appreciate thy performance and hope to see your further success supported by the team of our Corporation. Please, do not deny my humble present to thee for a good start of making your progress in being creative, extravagant and pragmatic at the same time. Ikol’s duty is to guide thee in the very beginning of thy career, but he has much more obligations to fulfill; that is why after the first serious sale of thy product he will leave thee and let thee unbind your imagination.

I suppose you love the odour of the lilies-of-the valley since I find it so suitable to your both bold and tender way to do things.

Sincerely yours,

Mr. V.

Ґейдвіг ще раз уважно продивилася листа, але нічого крім того каліграфічного почерку у лілових чорнилах вона не побачила. Змісту вона, звісно, не розуміла. «Треба буде показати Іколу», – вирішила вона. Обережно переступаючи через друзки, вона врешті-решт дісталася майстерні і спокійно увійшла у кухню, де побачила Ікола, який щось перегортав у пательні. Їстівне та смачне, судячи з пахощів.

Намагаючись скерувати увагу Ікола на себе, Ґейдвіг по-дитячому прорюмсала:

– Я тільки-но знайшла для себе листа від незнайомця.

– Угу.

– Я не можу його зрозуміти…

– Ага.

– … і тільки що розбила його букет для мене…

– То й класно.

– РРРР!

Ікол не звертав на неї уваги. Він продовжував щось помішувати у пательні. Через хвилину він зняв її з вогню та поклав на тарілки ростбіфи з цибулею та тертим сиром.

– Що за цидулку тобі прислали? – поцікавився він.

Ґейдвіг передала йому листівку.

– Ти знаєш, що листівки краще читати після їжі? Невідомо, що вони місять у собі, – відповів Ікол.

– А я зараз хочу дізнатися про що там, будь ласка, Іколе.

Ікол проглянув листа.

– Чому він називає тебе Мрцаною? Напевно, дивився те шоу. І чого йому треба? – він пробіг листа до кінця, а потім спитав Ґейдвіг: – Ти справді розбила його конвалії?

– Так, не навмисно.

– Мені доведеться перекласти, що Він пише. «Дорогоцінна Мрцано! Я високо оцінюю Ваші дії і сподіваюся побачити Ваш подальший успіх, якого Ви досягнете з допомогою команди корпорації. Прошу не відмовлятися від мого скромного дарунка за пристойний початок Вашого розвитку як творчої, екстравагантної і водночас прагматичної особи. В обов’язки Ікола входить допомагати Вам на початку Вашої кар’єри, але він має виконувати багато інших обов’язків; тому, після першого великого продажу Вашого продукту він залишить Вас і це дозволить Вам звільнити Вашу уяву. Сподіваюсь, Ви любите аромат конвалій, бо находжу його відповідним Вашій здібності бути сміливою і тендітною у рішенні справ. Щиро Ваш, пан В». Треба босу надати письмову відповідь завтра, я надиктую, що писати, – сказав Ікол. – Про те, що розбила його квіти, не згадуй. А зараз приступимо до обіду?

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

Це жахливо, мій любий друже. Жахливо. – Франц.

2

Я спостерігаю за нею увесь час, що ви тут блукали, і мушу сказати, що цій ніщо не пасуватиме до фігури. Вона – справжня потвора. – Англ.

3

Звіра треба перетворити на красуню, за планом. Ти знаєш, чому. Вона має не зрозуміти та не здогадатися про наші задуми. – Англ.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.