Олег Шелонин - Джокер Страница 13
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Олег Шелонин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-12-15 02:53:04
Олег Шелонин - Джокер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Олег Шелонин - Джокер» бесплатно полную версию:Как человек становится богом? Очень просто — пройдя через Ларец Хаоса. А если попал в Ларец и исчез, как это случилось со знаменитым Арканарским вором? Тогда кто-то считает его погибшим, а друзья не верят, зная о невероятной везучести Арчибальда, и бросаются на поиски по любому таинственному случаю. Таким случаем оказывается появление в далекой от Гиперии Бригании загадочного принца Флоризеля.
Олег Шелонин - Джокер читать онлайн бесплатно
— Ах вот вы о чем! У нас есть прекрасная овсяная каша, сэ-э-эр.
— И все?
— Еще есть телячьи отбивные, заячьи ушки верченые, свиные колбаски копченые…
— Прекрасный выбор, — прервал метрдотеля Джон, — давайте поступим следующим образом. Так как я в Бригании впервые, то не прочь отведать ваших местных блюд. Короче, закуска на ваш вкус, но чтоб вино было отменное! А коньяк не меньше трех звездочек!
— Коньяк? — растерялся метрдотель.
— В вашем заведении нет коньяка? — поразился Джон.
— А что это такое? — рискнул задать вопрос изрядно смущенный своим невежеством метрдотель.
— Виноградная водка, выдержанная несколько лет в дубовой бочке.
— У нас есть только гномья водка, сэ-э-эр, — робко сказал метрдотель, сразу повысив клиента в табели о рангах на несколько пунктов. — Я, правда, слышал, что где-то в Гиперии некто Арманьяк…
— О! Арманьяк — это то, что надо! — обрадовался Джон. — Отличный напиток. Давай его сюда.
— Извините, сэ-эр, но, насколько мне известно, Арманьяк — это личный винодел Георга Седьмого, короля Гиперии.
— Да? — расстроился Джон. — Жаль. Ладно, тогда ограничимся вином.
Метрдотель испарился отдавать распоряжения, но скоро вернулся с кучей официантов, которые принялись оперативно заставлять стол изысками местной кухни. Как только они закончили, метрдотель их жестом отпустил, а сам почтительно застыл рядом, на всякий случай решив обслужить лично незнакомого клиента. Джон воспринял это как должное и приступил к трапезе, ловко орудуя ножом и вилкой. Наблюдавший за ним исподтишка метрдотель удовлетворенно кивнул. Первое впечатление его не подвело. То, что господин не из бедных, было ясно сразу, а теперь он получил лишнее подтверждение, что посетитель из благородных, а значит, за оплату счетов можно не беспокоиться.
Насытившись, Джон глазами указал метрдотелю на бутылку с вином. Тот понял клиента с полуслова, откупорил ее и наполнил рубиновой жидкостью бокал. Джон небрежно взял его в руку, провел около своего носа, оценивая аромат, неопределенно хмыкнул и только после этого пригубил.
— Нда-с… могло быть и хуже, но тем не менее… — Джон, слегка поморщившись, поставил бокал с вином обратно на стол. — Это пойло убрать.
— Но это самое лучшее вино Бригании, сэ-э-эр, — запаниковал метрдотель.
— Бедная Бригания, — посочувствовал Джон.
— Да этот сорт сам Карл Третий иногда откушивать изволит!
— А это кто?
— Наш король, — опешил метрдотель.
— Мне его тоже жаль. Ну что глазенки вылупил?
Да, я приезжий, и кто тут правит в этой дикой местности, еще не знаю. Да, кстати, — Джон откинулся на спинку кресла, выудил из кармана пару золотых монет и кинул их на стол, — я с местными ценами пока что не знаком. Если этого недостаточно, не стесняйтесь.
— Ну что вы, сэ-э-эр! — сразу отмяк метрдотель. — Этого больше чем достаточно! У нас приличное заведение, так что позвольте дать вам сдачу.
Метрдотель извлек из кармашка крупную бумажную купюру с изображением Карла III и почтительно протянул ее клиенту. Тот небрежно взял ее в руку, повертел перед глазами.
— Я так понял, чаевые здесь не в моде. Отрадно. Тогда это тебе в счет будущих услуг. — С этими словами Джон сунул купюру обратно метрдотелю в карман. — Я здесь человек новый. Возможно, потребуется информация.
— Все, что угодно, сэ-э-эр! — расплылся метрдотель. Клиент нравился ему все больше и больше. — Я полностью в вашем распоряжении.
— В таком случае скажи мне, любезный, где в вашей Бригании можно найти приличное вино?
— У нас, сэ-э-эр, — страстно выдохнул метрдотель, — вы истинный ценитель, я это сразу понял. Бри-ганские вина, они… как бы это вам сказать…
— Делаются из недозрелого винограда, — хмыкнул Джон.
— Совершенно верно, — потупился метрдотель, — в Бригании не так много солнечных дней, чтобы виноград успел вызреть, а заморские вина так дороги…
— Милейший, — нахмурился Джон, — я разве давал вам повод усомниться в моей платежеспособности?
— Ах, прошу прощения! Один момент. Сейчас все будет.
— Стой!
— Слушаю, сэ-э-эр.
— Вместе с вином захвати с собой бутылочку гномьей водки. Не коньяк, конечно, но все же.
Метрдотель лично метнулся в погреба портового трактира-ресторации и вскоре вернулся с запотевшими бутылками вина и гномьей водки в руках.
— С восточных склонов горы Эльвернант графства Муррей Гиперии, — таинственно прошептал он, демонстрируя вино клиенту. — Пятьдесят лет выдержки. Коллекционное вино. Огромная ценность. Пятнадцать золотых бутылка.
Джон окинул взглядом ресторацию, посетители которой не только насыщались, но и коротали время, играя в азартные игры, и коротко распорядился:
— Наливай!
Метрдотель налил. Коллекционное вино пришлось Джону по вкусу.
— Надеюсь, не последняя?
— Еще две бутылки есть.
— Зарезервируйте для меня.
— А гномья водка?
— Оставь на всякий случай. Возможно, я зависну здесь на пару деньков, если, конечно, у вас есть номера для приличных господ.
— Для вас мы выделим самый лучший! — расплылся метрдотель. Стук колес по булыжной мостовой заставил его бросить взгляд в окно, и он сразу заторопился. — Простите, сэ-э-эр, мне надо ненадолго отлучиться.
С этими словами метрдотель поспешил к выходу из ресторации.
«Так, в винах я разбираюсь. Все говорит, что я из благородных. Откуда же тогда у меня такие криминальные наклонности?» — спросил сам себя Джон, рассматривая бумажную купюру, которую только что презентовал метрдотелю. В том, что это была та самая купюра, он не сомневался. Номера на ней совпадали. Зрительная память у него была превосходная. Вот только прошлое свое он почему-то не помнил.
Джон убрал купюру в карман и посмотрел в окно. Метрдотель уже выскочил наружу и бросился навстречу роскошному экипажу, затормозившему около входа в ресторацию. Он почтительно открыл дверцу кареты и помог оттуда выбраться воздушному созданию такой воистину небесной красоты, что у Джона дух захватило. Нежную шейку красавицы украшало бриллиантовое колье, сверкавшее в лучах заходящего солнца.
— Ого! — пробормотал он, пожирая глазами девушку сквозь стекло. — Это я удачно сюда зашел.
Однако эйфория его длилась недолго, так как следом за красавицей из кареты вылез ее спутник. На вид ему было лет сорок — пятьдесят. Невысокого роста, черноволосый, с длинными пушистыми бакенбардами, тронутыми легкой сединой, он выглядел очень внушительно. Этому способствовал элегантный, с иголочки, костюм нейтрального серого цвета, жилетка которого с трудом сходилась на пивном брюшке.
«Трисветлый, сделай так, чтоб это был ее папаша», — мысленно взмолился Джон.
Джентльмен взял девушку под ручку и неспешно, с достоинством вошел с ней в ресторацию. С порога окинув взглядом зал, он о чем-то тихонько спросил свою прелестную спутницу. Та досадливо передернула плечиком и отрицательно покачала головой. Джентльмен усмехнулся, проводил ее к игорному столу, за которым жужжала рулетка, что-то коротко сказал крупье, и тот сразу выставил перед девушкой поднос с горкой фишек. Джентльмен ласково потрепал красавицу по щеке и скрылся в глубине зала.
Джон поманил пальцем освободившегося метрдотеля, и он тут же нарисовался около его столика.
— Просвети меня, любезный, относительно вон той юной леди.
Метрдотель проследил за взглядом Джона.
— О! У вас прекрасный вкус. Это дочь нашего хозяина, господина Кефри. Он владелец сети гостиниц, ресторанов и трактиров Девонгира.
— Доходный бизнес. Как ее зовут?
— Бонита. Большая любительница азартных игр. Но за игровым столом ей страшно не везет. Именно поэтому господин Кефри настаивает, чтоб она играла только в его заведениях. Чтобы деньги в любом случае остались в семье.
— Это он здорово придумал. Значит, Бонита, говоришь?
— Бонита.
— Красивое имя.
— Хочу предупредить вас, сэ-э-эр. Хозяин бережет ее как зеницу ока.
— Так что же он ее бросил здесь одну?
— Дела, сэ-э-эр. Но даже здесь она не остается без присмотра, и с теми, кто пытался приставать к ней с не совсем приличными намерениями, всегда происходили всякие несчастные случаи. Я бы не советовал вам, сэ-э-эр.
— Благодарю за предупреждение, любезный. Свободен. Если потребуешься, позову.
Джон поднялся из-за стола и, не выпуская из руки бокал с вином, прогулочным шагом двинулся в сторону игровых столов. Со скучающим видом он прошелся вдоль них, профессионально отмечая, за каким столом играют по мелочи, за каким — по-крупному, где обувают лохов карточные шулера, причем обувают так непрофессионально, что Джон даже поморщился, но вмешиваться не стал. А вдруг эти каталы работают на досточтимого господина Кефри, на дочку которого он положил глаз? Сначала надо определиться. Джон не спешил. Сам не ввязываясь в игру, он прогуливался между игровыми столами с видом туриста, ожидая момента, когда у Бониты начнут подходить к концу фишки. Ждать пришлось недолго. Прелестница предпочитала играть по-крупному, и к тому времени, как за окнами ресторации окончательно стемнело, горка фишек перед ней истаяла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.