Чингиз Цыбиков - Бабайка Страница 16

Тут можно читать бесплатно Чингиз Цыбиков - Бабайка. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чингиз Цыбиков - Бабайка

Чингиз Цыбиков - Бабайка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чингиз Цыбиков - Бабайка» бесплатно полную версию:

Чингиз Цыбиков - Бабайка читать онлайн бесплатно

Чингиз Цыбиков - Бабайка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чингиз Цыбиков

Хутор. Или как это у них называется. Ранчо, поместье, в общем, несколько домов с хозяйственными постройками, огражденные частоколом. Мы подошли к воротам, ведя груженного мясом коня под уздцы, и молчаливые собачьи тени всё так же скользили вокруг.

Блеснул приближающийся к воротам факел.

— Кого это бог принёс? — при звуках этого голоса воображение сразу нарисовало человека большого и спокойного.

— Здравствуйте, мастер Бэнкс!

— А-а, констебль! Здравствуйте! Опять браконьеры?

Голос не обманул. В зеленом свете факела было видно улыбающееся лицо мастера Бэнкса. Боже, какой он здоровый, думал я, глядя, как человек-скала принимает поводья.

— Нет, Гордон, — сказал, чуть помедлив, констебль Хёрст. Так медлят перед тем как сообщить близким неприятную новость. — Убийство.

Гордон?! Гордон Бэнкс?!

— А кого…?

— Роджера Ханта.

— Не слышал о таком, — неуверенно сказал здоровяк.

— Немудрено, — улыбнулся нерадостно констебль, — это в Далёкой Радости.

— В Далёкой Радости? Ну дела, — удивлённо прищурил глаза мастер Бэнкс. И тут же спохватился: — Пойдемте в дом, констебль. А это ваш помощник?

— Нет, — ответил констебль, — мастер Григорий есть подследственный. И знаете, что, Гордон, давайте сначала снесём в ледник мясо.

— Что за мясо?

— Косуля, которую я был вынужден подстрелить в связи с чрезвычайными обстоятельствами, — сухо сказал констебль. Вид у него был такой, словно он делал некое официальное заявление. — Гордон Бэнкс, вы окажете услугу Службе Королевских Констеблей, если в обмен на мясо дадите мне провианта на двух человек на четыре дня пути.

А может, это и в самом деле — официальное заявление?

— Четыре дня пути? — спросил я. Чёрт побери, я уже на первый день выспрошу у моих попутчиков все, что они захотят рассказать мне. И потеряю следующие три дня на дорогу до ближайшей цивилизации (я очень надеялся, что Далекая Радость — это именно цивилизация).

Никита. Сын. Где ты?

Констебль коротко посмотрел на меня и сказал:

— Да.

— А быстрее нельзя?

— Нет, — сухо ответил констебль.

— А зачем вам быстрее? — спросил Бэнкс и неожиданно подмигнул. — Быстрее только губернатор.

Издевается, громила.

VIII

Я проснулся оттого, что кто-то осторожно потрогал меня за плечо.

— Доброе утро, мастер! просыпайтесь!

Девичий голос. Или молодой женщины. В голосе сквозит неприкрытое любопытство.

Я открыл глаза.

Девушка. На вид лет семнадцати. Лицо живое, выразительное, из тех, что не назовешь красивым, но определённо внушающее безотчётную симпатию. Во всяком случае таким типам, как я.

— Мастер Хёрст просил вам передать, что время не терпит. Вам пора завтракать и отправляться в путь.

— Спасибо… — сказал я. — А как вас зовут, милая девушка?

Иногда прорезается во мне претензия на галантность, что приводит к таким вот обращениям.

Девушка улыбнулась:

— Джоанна.

— Доброе утро, Джоанна. Прошу прощения, но… мне надо одеться.

— Пожалуйста.

И стоит, не сдвинувшись с места ни на йоту.

Что за нравы у них?

— Простите, но… милая Джоанна, не могли ли бы вы выйти?

Джоанну моё предложение удивило и даже немного обидело. Иначе почему она вышла, поджав губы?

Я вышел во двор и с удовольствием совершил в отведенных для этого местах все полагающиеся гигиенические процедуры. Порадовался основательной бревенчатой уборной — позднее Хёрст объяснил мне, что изготовление досок здесь процесс довольно трудоёмкий. Поплескал на лицо дождевой воды с бочки, прополоскал рот, с лёгкой печалью вспомнив зубные щетки Жёлтого мира.

Замечательное летнее утро, свежесть, потихоньку уступающая место зною, щебетанье птиц, сельскохозяйственные звуки, вроде мычания коров и меканья коз. Всё это вдруг породило во мне бодрую уверенность в том, что всё будет хорошо, и забота моя, неотступно тихой тоской грызшая мне сердце, вдруг отступила.

Это отличный мир, и я со всем справлюсь.

Напевая, вошел я в дом, и застал хозяев и констебля за разговором; и хотя речь шла обо мне, увидев меня, они не прервали беседы.

— … вот и получается, что ничего он не помнит, — мельком глянув на меня говорил Хёрст. — И есть вещи такие, что заставляют если не верить, то по крайней мере, думать, что какая-то правда в его словах есть. И меч у него истинный, и в нём уже проявилась вера, слабая, правда. Огонь, к примеру, он разжечь не смог.

Что правда, то правда. Огонь развести я не сумел. Может быть, оттого, что и настоящий костёр я редко когда запаливал с одной спички?

— Доброе утро, мастер Григорий, — сказал человек-скала. — Садитесь, поешьте. Путь вам неблизкий предстоит. Это моя жена Сэди, — и он указал на миловидную женщину лет тридцати пяти на вид. — С Джоанной вы уже признакомились, а сыновья на покосе.

Завтрак, состоял из какой-то каши, впрочем, довольно вкусной, и… молока? Трудно судить о продуктах питания, когда все они имеют разные оттенки зелёного.

Сборы были недолгими. Мастер Бэнкс дал нам пару переметных сум с провиантом. Констебль заседлал Буца, Бэнкс с Джоанной тоже заседлали пару лошадей масти посветлее, нежели конь констебля. В нашем мире они, верно, были бы гнедыми.

Констебль вскочил на Буца, Джоанна — на одну из лошадей.

— Ну, — дружелюбно сказал Бэнкс, — чего же вы ждёте, мастер Григорий?

Утро сразу перестало быть чудесным, и спина моя покрылась холодным потом.

Самому управлять лошадью?!!

— Но ведь… — боюсь, я выглядел в этот миг не очень вразумительно.

— За лошадь не волнуйтесь, — утешил меня мастер Бэнкс. — Джоанна проводит вас до Далёкой Радости и вернётся с лошадьми назад. Заодно навестит Розанну.

Я вздохнул и обречено взялся за луку седла. Поставил левую ногу в стремя. Довольно ловко, на мой взгляд, вскочил в седло.

Джоанна посмотрела на констебля Хёрста, тот еле заметно пожал плечами.

— Джефф, — обратился мастер Бэнкс к констеблю, — вы присмотрите за ним. Похоже, ваш подследственный не мастак держаться в седле.

Сказано с фермерской прямотой, что и говорить.

Ну да ладно, самое главное — теперь я на коне. В конце концов, я же не прикован к этому констеблю. Улучу момент, и ищи ветра в поле.

IX

Однако уже через полчаса я от своего намерения отказался.

— Что-то в последнее время зачастили в наши края чужестранцы, — сказала, с любопытством глядя на меня, Джоанна. Вот уж кто хорошо смотрелся в седле. Седло, кстати сказать, было мужское, несмотря на то, что девушка была в длинной, широкой юбке.

— А что, кто-то был еще? — улыбнулся я. Разговоры с девушками — это мой конёк. С девушками я натужно остроумен, неестественно громок и естественно туповат.

— Ну да, — сказала Джоанна, — три дня назад проезжали через наши Холмы на Далёкую Радость двое. Мужчина и мальчик.

Сердце моё сдвоило, и застучало чуть чаще.

— А сколько лет мальчику?

— Откуда мне знать, — пожала плечами девушка. — На вид лет двенадцать.

Значит, не они, подумал я. И потом мужчина, а были медвежонок, змей и дракон. Тоже не получается.

— На глазах ещё у него такая штука была…

— Очки, — машинально сказал я.

— О, точно! — обрадовалась девушка. И сердце сдвоило снова.

Человек, дракон, думал я, какая разница, если бабайка может быть драконом, почему не может быть человеком? да запросто, чем человек лучше, вон у Шварца дракон спокойно превращался в человека, но почему Никитке двенадцать лет? Что я буду делать с двенадцатилетним сыном? Как он у меня школу закончит? Стоп, стоп, сказал я себе. Ты еще не знаешь, точно ли это они.

— И были они вроде тебя, — продолжала меж тем Джоанна, — какие-то не такие.

Вопрос: можно ли на таком зыбком показании строить планы?

Дальше пошло ещё хуже. Уже к полудню я осознал, что из всех испытаний выпавших на мою долю это, похоже, самое тяжкое. Болело всё тело, и сильное подозрение, что мне в наказание дали какую-то специально обученную лошадь, потихоньку превращалось в уверенность.

Один раз меня стошнило.

Привал, который мы сделали, дабы пообедать, облегчения не принёс. Я кулём свалился с лошади и, ноги нараскоряку, отошёл в сторонку. Констебль с укоризной посмотрел на своего подследственного, то есть на меня, но ничего не сказал. Мысли его, впрочем, можно было без труда прочесть на лице. Откуда берутся, понаехали тут, да, были люди в наше время — и так далее в том же духе.

Джоанна быстро нарезала снедь, аккуратно разложила её на холщовом полотенце, и вместе с констеблем с аппетитом взялась за еду.

— Мастер Григорий, — позвал меня Хёрст.

— Не-е, — замотал я головой. Подумать было страшно что-то съесть.

После привала стало ясно, что до вечера мне не дожить. Да что ж такое-то, думал я. Какие-то сплошные приключения тела. То я мотаюсь бегом туда-сюда, то меня истязают целую неделю для того, чтобы я не мешался в бою, теперь вот выясняется, что лошадиное седло и моя задница — две вещи несовместные. Нет, умом я понимал, что не я первый, не я последний. Помнится, в «Поднятой целине» Давыдов тоже мучался с непривычки, да только тело упорно гнуло свое. Ты сдохнешь, говорило мне моё собственное тело, свалишься с лошади, и косточки твои разлетятся в разные стороны, потому что нельзя так глумиться над своим организмом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.