Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга Страница 16

Тут можно читать бесплатно Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга

Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга» бесплатно полную версию:

Вот это я попала… в другой мир! А там получила и сильный дар, и магическую фабрику, и завидного жениха. Вот только даром я управлять не умею, фабрика на грани разорения, а будущий супруг – подозрительный тип, к тому же темный маг. Ни мне, ни ему не нужна любовь в браке – это плюс… или все-таки минус?

А тут еще коллекционер редкой магии вышел на охоту, и я как назло ему приглянулась…

В книге:

попаданка с чувством юмора и верой в собственные силы

вредный, но очаровательный темный маг

супер бабушка и говорящий филин со страхом полетов

магическая фабрика, нуждающаяся в спасении

таинственный злодей

магический детектив – злодея надо вычислить и всех спасти ;)

и, конечно, любовь и хэ!

Однотомник

Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга читать онлайн бесплатно

Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Герр Ольга

 Я снова взяла кулон в руку и покосилась на Рю. Филин благоразумно отступил подальше. Только бы фабрика выстояла, о большем не прошу.

 Вдохнув поглубже, я осторожно сняла с шеи цепочку с хронометром и положила ее на стол. Отошла на десяток шагов. Ничего не изменилось, но я знала, что сейчас магию Алесы во мне ничто не сдерживает. Достаточно только пожелать…

 Именно это я и сделала – пожелала и взмахнула рукой. По крайней мере, раньше это работало именно так. Получилось и в этот раз.

 Вот только все немного вышло из-под контроля.

Глава 13. Взрыв на макаронной фабрике

 Котел с эссенцией задребезжал. Жижа в нем забулькала с удвоенной силой. Время для нее ускорилось. Это была хорошая новость.

 Плохая состояла в том, что вслед за нужным котлом один за другим задребезжали и другие. Сперва те, что находились поблизости, но постепенно котел за котлом ускорение распространялось все дальше по цеху.

 И вот уже все котлы забурлили, как вулканы накануне извержения. Казалось, еще немного – и из них полезет лава.

 Дым тоже не отставал. Повалил с такой силой, что трубы не справлялись. В цехе и так было душно, а теперь стало вовсе нечем дышать, и видимость упала практически до ноля.

 Я закашлялась и прикрыла нос рукавом. То есть фактически снова вскинула руку.

 В ответ на мое движение справа бабахнуло. Что-то взорвалось, окатив нас троих чем-то мокрым и вонючим. Фу, гадость! Надеюсь, я теперь не покроюсь плесенью.

 Рю заметался в поисках убежища. Я тоже решила, что спрятаться будет не лишним. Неподалеку от меня на полу упала крышка от котла. Я схватила ее и подняла над головой как щит. 

 Скейв размахивал руками и что-то кричал. Я едва видела его сквозь пелену разноцветного дыма. Слов тоже не могла разобрать. Не только из-за гудения котлов, но в том числе из-за того, что говорил он скороговоркой.

 — Яжскзалускорттокоэткотел! — в ужасе вопил Скейв и тыкал пальцем в сторону котла с эссенцией удачи.

 Как ни странно, это я поняла.

 Он-то сказал, но я не мастер. Сделала, что могла.

 Котлы продолжали наращивать темп производства. В их гудении все отчетливее слышались истерические нотки.

 Зелья с эссенциями варились в ускоренном темпе. Производство работало на износ, едва выдерживая темп. Если так продолжится, скоро здесь все рванет. Тот маленький взрыв был лишь предвестником настоящих неприятностей.

 Надо срочно это остановить.

 Нет ускорению! Хватит! Стоп! Жмем на тормоза! Баста!

 Я размахивала свободной рукой (вторая держала над головой крышку) и отдавала мысленные приказы на все лады. Использовала весь известные синонимы слову «стоп» и даже припомнила парочку нецензурных. Вообще-то я не ругаюсь. Актриса должна говорить правильно и чисто. В свое время я долго отучивалась от слов-паразитов, но совсем без ругательств бывает трудно обойтись, и я придумала замену в виде забавных фраз наподобие «Сожри тебя горгулья!».

 Но сейчас было не до веселья. Из-за меня фабрика оказалась на грани катастрофы. И город, по всей видимости, тоже. Если здесь все взорвется, Ривердин накроет облаком неконтролируемой магии, и тогда не только кусты роз начнут оживать и выкапываться. Случится настоящий магический апокалипсис! Я уже молчу о том, что все, кто сейчас на фабрике, погибнут во взрыве. Включая меня.

 Но сколько я не старалась, ничего не выходило. Я приказывала времени замедлиться, но оно наоборот ускорялось. Еще и еще.

 В конце концов, я решила, что лучше не прибегать к магии. Все равно не выходит ничего путного. Ну не создана я для нее, не мое это.

 Надо срочно вернуть время в норму, но мне ни разу не удавалось сделать это самостоятельно. Меня мог притормозить только хронометр Алесы. Доберусь до него, и он остановит этот хаос.

 Хронометр, как ни в чем не бывало, лежал на столе, где я его оставила. Так близко и вместе с тем так далеко.

 Я поспешила к нему, но двигалась ужасно медленно. Пока все вокруг двигалось в темпе кадрили, я была улиткой. По каким-то странным законам магии я могла воздействовать на все, кроме себя. Ускоренное или замедленное время на мне никак не сказывалось, или я просто что-то неправильно делала.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

 Шаг, еще шаг, стол уже совсем близко. Вдруг крышка с котла справа от меня выстрели в потолок, а из открытого котла на пол полез сиреневый кисель.

 — Збтье! — в ужасе шарахнулся в сторону Скейв.

 Я не поняла, о чем он, но прозвучало жутко. По лицу парня было ясно – с сиреневой слизью лучше не контактировать. Вот только она, как и все вокруг, двигалась слишком быстро, а я все еще была беспомощной улиткой.

 Слизь устремилась прямиком ко мне.

 — Кыш противная! — махнула я на нее рукой, по-прежнему торопясь к столу.

 Но там, где я делала один шаг, слизь преодолевала приличный отрезок пола. Пусть поначалу между нами было хорошее расстояние, оно стремительно таяло.

 Вот слизь уже подбиралась к моим ногам. Еще немного – и лизнет носки туфель. Что будет тогда, даже знать не хочу. Надеюсь, я не превращусь в какое-нибудь чудо-юдо. Мне и так проблем хватает.

 Я отчаянно стремилась вперед. Скорее, к хронометру, подальше от слизи. Но эта гонка была обречена на провал. Все должно было закончиться весьма плачевно, как вдруг чья-то сильная рука схватила меня за талию и дернула в сторону, уводя с пути слизи.

 Не удержав равновесие, я повалилась на спину. Но упала не на пол, а на грудную клетку мужчины. Между прочим, не менее жесткую, чем пол.

 Из-под меня донеслось зловещее ворчание:

 — Ткизнлчтоэтты, — скороговорка из уст Рорка и та звучала угрожающе. — Немдленпрекрт!

 Да я бы с радостью прекратила… Но как?!

 Спасение пришло от филина. Не зря бабуля Ви отправила его со мной, ох не зря. Вовсе Рю не дурачок, а очень умная птица. Я бы даже сказала – гениальная.

 Сперва Рю, как и все, запаниковал. Я видела краем глаза, как он метался по полу, оглушенный первым взрывом.

 Но постепенно паника угасла, Рю взял себя в крылья и, наконец, догадался принести мне хронометр. Двигался он быстро, как и все вокруг, так что скоро хронометр был у меня. Я сжала его в кулаке, и время мгновенно пришло в норму. Какое облегчение!

 — Слезь с меня, — Рорк совсем не по джентельменски спихнул меня на пол. После чего встал и отряхнулся. Мне он руки, конечно, не подал. Вместо этого прожег уничижительным взглядом. — Проклятое пекло, Алеса! Посмотри, что ты наделала! — выпалил он. — Хотела уничтожить фабрику? У тебя почти получилось.

 Я осмотрела цех. Да уж, дела… Часть котлов прохудились от перегрузки, и зелье пролились на пол, погасив горелки. Меха порвались, пол был залит недоваренной магией, производство встало. Но хоть дым постепенно рассеивался.

 Это полное фиаско. Никогда! Никогда-никогда я больше не прибегну к магии. Ни-ког-да. И даже не просите. Меня и за это происшествие совесть еще долго будет мучить.

 Но Рорк когда успел сюда добраться? Я рассчитывала, что он задержится в конторе. Похоже, это моя карма – повсюду натыкаться на него. Не Рорк, а Злой Рок – вот, кто он для меня.

 — Понадобится несколько дней, чтобы привести здесь все в порядок, — не унимался Рорк. — Вот так ты собралась восстановить фабрику – разрушив ее до основания?

 Я покосилась на Скейва. Эссенция хоть готова? Умоляю, скажи, что все это было не напрасно. Парень быстро кивнул. Я расценила это как хороший знак – мы успели.

 — Мне очень жаль, что так вышло, — поднимаясь с пола, повинилась я. — Это моя ошибка. Впредь такого не повторится.

 Последнее было чистой правдой. Я твердо решила, что магии в моей жизни не место.

 — Что ты вообще здесь забыла? — поинтересовался Рорк. — Ты не предупреждала о своем визите.

 — Я разве должна просить разрешения посетить свою фабрику? У меня были здесь дела.

 — А это что? Что у тебя с лицом? — он провел пальцами по моей щеке, и на черной перчатке остался разноцветный след. — Это что, основа под магию?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.