Джон Де Ченси - Невеста замка Страница 23
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Джон Де Ченси
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-12-15 04:34:43
Джон Де Ченси - Невеста замка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Де Ченси - Невеста замка» бесплатно полную версию:Есть замок. Он висит между мирами... На самом деле вовсе он и не висит — это ж замок, кто ж его повесит! Стоит себе на земле, как и подобает всякому приличному замку. Просто из него можно попасть в огромную кучу миров. В том числе и альтернативных. Вот было бы здорово узнать тут курс акций, а потом в мире-двойнике заработать огромную кучу бабок! Гм, вот только попробуй попасть обратно в свой мир — вариаций-то огромное множество. Уф, наконец нашли, вернулись. Но этот мир нашли и твои двойники, и теперь тебе предстоит доказать, что ты — тот самый, оригинальный.В общем, маразм крепчает. А тут еще свадьба на носу. Правда, непонятно, кто на ком женится. Я? Или другой я? И невеста — подлинная ли?
Джон Де Ченси - Невеста замка читать онлайн бесплатно
— Бежим! — прошептал Хохстадер.
— А? Что это за чертовщина?
— Обратно за занавеску, быстрей!
— Что?.. Да, конечно.
Оба ринулись в лабораторию. Хохстадер бросился к терминалу и заколотил по клавишам, но вскоре перестал, безвольно обмякнув в кресле.
— Иисус…
Макс все никак не мог оторвать взгляда от портала.
— Что это за урод там был, а?
— Понятия не имею, но вряд ли нам стоит связываться с ним.
— Это точно. Он может явиться сюда вслед за нами?
— Я внес изменения в программу настройки.
— Какие?
— Этот мир больше для нас недоступен. Фактически я закрыл портал.
Брови Макса поползли вверх.
— Ты закрыл…
Он ринулся к занавеске, отдернул ее и увидел… глухую каменную стену.
— Эй! Я должен вернуться домой!
— Не горячись. — Хохстадер успокаивающе вскинул руки. — Прежде чем снова перенастроить портал, я должен произвести кое-какие расчеты.
— Я так тебя перенастрою, станешь как это чудище, гад ползучий! С какой стати… — Макс смолк. — Ох, господи!
Проследив за взглядом Макса, Хохстадер изумленно раскрыл рот. В лабораторию вошел очередной его двойник.
— Что, черт побери, тут происходит? — сурово вопросил Хохстадер-108.
Глава 22
Дверь распахнулась. Линда Барклай, перед тем как войти в свою спальню, повернулась к Мелани.
— Ладно, увидимся позже.
— Ты правда в норме? — спросила Мелани.
— Не беспокойся обо мне. И о Джине тоже. Ты же его знаешь. Он сумеет постоять за себя.
— Если ты не беспокоишься, то и я не буду. Меня больше волнуешь ты, Линда.
— Не тревожься. Для Рейнса нашли комнату?
— Да, все в порядке. Что ты о нем думаешь?
— Отмыть его хорошенько, и будет то, что надо.
— Да, симпатичный. Немного грубоват, но…
— Ладно. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Линда помахала приятельнице рукой. По всей комнате таинственным образом сами собой вспыхнули свечи, залив теплым светом каменные стены. Линда вошла в комнату, закрыла большую дубовую дверь и задвинула засов.
Подошла к постели и начала раздеваться.
— Прошу прощения…
Она взвизгнула и подскочила на целых два фута.
— Дорогая, — сказал король, — мне очень, очень жаль. Я не хотел пугать вас.
— Господи! Лорд Кармин! — Линда без сил рухнула на постель.
Кармин, до этого сидевший в кресле рядом с кроватью, мгновенно вскочил, с тревогой глядя на нее.
— Я в самом деле очень виноват. Мне, наверно, нужно было заговорить с тобой сразу же, как ты вошла в комнату, но я был уверен, что ты меня заметила. Я все время сидел здесь.
Линде понадобилось некоторое время, чтобы восстановить дыхание.
— Наверно, я смотрела как бы сквозь вас. Я хочу сказать — когда не предполагаешь, что кто-то сидит у тебя в комнате… К тому же тут ведь, кажется, было темно?
— Да, должен признаться. Я зажег свечу, но она уже догорела. По-моему, я даже задремал.
— Ох! — Линда села, все еще прижимая руку к сердцу. — Никогда больше так со мной не поступайте.
— Я смущен. Просто не знаю, что и сказать.
— Ладно, забудем.
— Нет, мне не следовало брать на себя смелость тайком пробираться в твою спальню.
— Все в порядке. Не стоит беспокоиться, ваше величество.
— Зови меня Карми.
Линда бросила на него удивленный взгляд.
— Никогда прежде вы не предлагали мне называть вас так.
— Все в свое время, тебе не кажется? В конце концов… Ну, мы же друзья, не правда ли?
— Конечно.
Кармин улыбнулся и снова опустился в кресло.
— Я рад.
— Вы… хотели о чем-то поговорить со мной? — осмелилась спросить Линда.
Король отвернулся, словно почувствовав себя не в своей тарелке.
— Да, вообще-то. Но после того как я тебя так напугал, трудно обсуждать такие вещи. Может, в другой раз? — Кармин привстал.
— Нет, пожалуйста, останьтесь и объясните, в чем дело.
— Ну… Ладно. Хотя из уст человека, только что заставшего женщину врасплох в ее собственной спальне, это прозвучит немного… странно.
— Говорите.
— Ну хорошо. — Он посмотрел на нее. — Я влюблен в тебя.
Линда замерла, не в силах произнести ни слова.
— Вы… влюблены в меня? — наконец пролепетала она.
— Да, уже давно. И… Только не спрашивай, откуда мне это известно, но я знаю совершенно точно, что и ты влюблена в меня.
Линда бросила на него смятенный взгляд, встала, подошла к окну и долго смотрела в ночь. На небе высыпали яркие звезды.
— Да, не любите вы ходить вокруг да около…
Кармин рассмеялся.
— Так лучше всего. Беда в том, что ты собралась замуж. Наверно, сейчас не самое подходящее время заводить такой разговор.
— Пожалуй.
Линда повернулась и прислонилась к стене.
— Почему тогда вы все же его завели?
— «Сейчас или никогда». Что-то в этом роде.
— Понятно. — Линда снова повернулась к окну и пальчиком принялась рисовать на стекле узор.
— Ну так? — спросил король.
Линда засмеялась.
— Ну так!
Кармин нахмурился.
— Сожалею, — сказал он. — По-видимому, я ошибся. Извини. Я сейчас уйду.
— Нет. Пожалуйста, подождите. — Линда подошла к нему. — Беда еще и в том, что вы женаты.
— В самом деле.
— Вы хотите, чтобы я стала вашей любовницей?
— Ты ведь знаешь, что у нас тут, в замке, это принято почти официально? Традиция, так сказать.
— Нет, я этого не знала. Королевская любовница, да?
Он невесело усмехнулся.
— Это не титул.
— И сколько здесь королевских любовниц?
Теперь в его улыбке появился оттенок лукавства.
— Государственная тайна.
— Понятно.
— На самом деле я не пользовался этой привилегией уже… Ну, не важно сколько. Но в последний раз это было давно, Линда, очень давно.
— Я польщена.
— Ой ли?
— Да. Я… Ну, в общем, поражена.
— У меня и в мыслях не было тебя поражать.
Она рассмеялась.
— Странный вы человек.
— Один из самых странных, в зависимости от того, какой смысл ты вкладываешь в это слово.
— Мне известно, что вы, может быть, самый могущественный человек во вселенной… во всех вселенных.
— Не стану отрицать. Кстати, ты ведь не стала опровергать мое утверждение.
— Опровергать? Какое?
— Ну, что ты в меня тоже влюблена. Она пожала плечами.
— Нет, не стала.
— Значит, я прав. Ты влюблена в меня.
Король и Линда замерли, глядя друг на друга. Время замедлило свой бег. Потом они бросились друг другу в объятия и слились в долгом поцелуе.
Глава 23
Дворец императора, поражающий своими размерами и великолепием, теперь был наводнен иноземцами, отыскивающими хоть что-нибудь, упущенное местными мародерами. Император, его семья и придворные давно сбежали, прихватив все ценности, которые смогли унести на себе.
Ходили слухи, что император в результате заговора убит собственными охранниками, которых, в свою очередь, казнили его верноподданные.
Город Орем был открыт для насилия и мародерства.
Джин вышел на одну из бесчисленных, вознесенных над городом террас. Отсюда открывался превосходный вид; дворец стоял на самом высоком из множества холмов Орема. Из залитого кровью города доносились отдаленные крики; там по-прежнему вершилось насилие. Джин приказал пресекать грабежи и убийства, но разве можно убедить варваров не делать то, на что, по их мнению, они имеют полное право?
Император был мертв, и его разграбленная иноземцами империя тоже. И Рогнар умер; болезнь свалила его еще во время осады. Сердечный приступ — такой диагноз поставил Джин. Все симптомы были налицо. В этом мире медицина только-только зарождалась, а варвары и вовсе не имели о ней понятия. Рогнар умер, и к Джину со Снеголапом, которые очень быстро стали пользоваться авторитетом, перешло руководство всей операцией.
— Милорд Джин…
Джин повернулся. В дверном проеме стоял Беспощадный.
— Что еще?
— Милорд, императорские охранники сдались.
Джин засмеялся:
— Так я и думал. Они не из тех, кто сражается до последнего.
— Они сдались, но на одном условии, — добавил Беспощадный (между прочим, его настоящее имя было Хурваат).
— Что? В их положении выдвигать какие-то условия? Дворец уже в наших руках. Скажи, что мы просто не выпустим их из казарм, пусть сгниют там.
— С их припасами они могут сидеть там вечно, — напомнил Беспощадный.
Джин уселся на балюстраду.
— Ладно, что за условие?
— Чтобы ты стал императором.
— Что? Я? Я не император.
— Они говорят, без императора никак нельзя, пусть даже чужеземного.
— Ну правильно, без императора у них и работы не будет.
— Истинная правда, милорд.
Джин бросил взгляд на раскинувшийся внизу огромный город с прекрасными храмами, библиотеками, театрами и другими изумительными зданиями. Совсем недавно здесь процветали искусство, культура, ученость. И вот… Библиотеки разграблены, книги сожжены, статуи сброшены с пьедесталов, фрески разбиты. Жаль.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.