Виктория Угрюмова - Змеи, драконы и родственники Страница 26
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Виктория Угрюмова
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 67
- Добавлено: 2018-12-15 04:22:10
Виктория Угрюмова - Змеи, драконы и родственники краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Угрюмова - Змеи, драконы и родственники» бесплатно полную версию:Когда к экипажу танка «Белый дракон», который в поисках таинственных Белохаток прочесывает волшебное королевство Упперталь, присоединяются такие колоритные существа, как летающая ведьма Свахерея, сиреневый карлик-полиглот и всамделишный дракон с тремя головами, следует ждать самых невероятных событий. А вот чем все завершится и удастся ли разбудить грозную королеву-тетю, чей храп сотрясает замок Дарт, — предстоит выяснить самому читателю.
Виктория Угрюмова - Змеи, драконы и родственники читать онлайн бесплатно
— Кто ж это сюда положил? — пропыхтел Генрих. — В такой глуши… не само же оно сюда залезло?
Вальтер, красный, как спелый помидор, пробормотал:
— А ты слышал сказки про русских богатырей?
— Про каких богатырей?
Вальтер оставил тщетные попытки и принялся отряхивать руки:
— Про тех, что жили в глуши, а когда возникала необходимость, собирались вместе, чтобы защищать родную землю. Впрочем, мне это известно только понаслышке. У нас по русскому фольклору специалист герр майор.
Генрих тоже оставил крышку в покое и с любопытством обернулся к товарищу:
— А как они друг друга оповещали о необходимости встретиться? У них что, уже тогда радиостанция была? Не верю — это все коммунистическая пропаганда.
Морунген тем временем сосредоточенно осматривал колодец, медленно обходя его по кругу:
— Какая простая, добротная и надежная конструкция. Тот, кто это делал, своего добился. Но как-то же она должна открываться. Вероятно, здесь есть свой секрет, и мы должны его разгадать.
Вальтер усомнился:
— Герр майор, может, там вовсе воды нет? Может, его специально заколотили, чтобы туда никто не свалился, вроде того, как у нас в фатерлянде закрывают старые шахты?
Дитрих сперва сдвинул фуражку на затылок, а затем и вовсе ее снял, вытирая взмокший лоб.
— Может, может, но не помешает разобраться в этом казусе до конца. Во всем должна быть определенность. И потом — это же явно колодец, пусть и великанский, а никакая не шахта. Генрих! Иди к машине и скажи Клаусу, чтобы потихоньку выкатывался сюда. А вы снимайте буксирный трос и инструменты: сейчас посмотрим, что русские так надежно прячут в этом месте!
Генрих с сожалением поглядел на Дитриха, который все еще пытался понять русских, но потопал выполнять приказ. Вальтер добыл из кармана платок и промокнул им лицо.
— Довольно странно, repp майор, что мы наблюдаем колодец без механизма для подъема воды на поверхность и какой-либо емкости. Вы не находите?
Дитрих привстал на цыпочках и даже слегка подпрыгнул, попытавшись разглядеть настил сверху. Его, знатока России, отсутствие ведра как раз не удивляло:
— Спрятали, наверное, чтобы не украли. Здесь это обычное дело.
Наблюдательный Вальтер краем глаза заметил какое-то легкое движение в пышной листве кустарника, обрамлявшего поляну. Он на всякий случай расстегнул кобуру пистолета:
— У меня такое ощущение, что мы тут не одни.
Морунген пошел еще дальше — добыл пистолет и даже снял его с предохранителя:
— Полагаешь, за нами следят?
Вальтер спрятался за массивным колодцем:
— Не уверен, но какая-то тень мелькнула во-он в тех кустах.
Морунген воинственно помахал пистолетом, высовываясь из-за каменной кладки:
— Эй! Рус! Как это нато прафильно открыфатъ?! Та где ест тфой претмет черпайт вода?!
Если и был кто в лесных зарослях, то тайну пропавшего ведра решил хранить до самой смерти и на отчаянные призывы наивного майора не отозвался.
— Никого там нет, — грустно констатировал Дитрих, пряча пистолет. — Народ в этих краях такой дикий, что на пушечный выстрел подойти боится. Всю дорогу только и вижу, как кто-нибудь от нас драпает. Иногда думаю, уж хоть бы напали, — когда была зима, нападали же… Уму непостижимо.
Вальтер на всякий случай присел на корточки, чтобы не изображать из себя мишень.
— Угу. Драпают. И почему-то обязательно в лес, как будто там медом намазано.
Дитрих поучительно заметил:
— Медом не медом, а такова исторически сложившаяся традиция. Одно ясно — с нами они дела иметь не хотят. И хотя это плохо и всячески затрудняет наш поход, но чисто по-человечески я могу их понять. Мы ведь захватчики, оккупанты, и добра они от нас, конечно, не ждут.
Вальтер повел себя странно. Он не столько приглядывался и высматривал таинственного наблюдателя, сколько — показалось Морунгену — принюхивался. Спустя минуту Треттау действительно задал неожиданный вопрос:
— Вы не чувствуете, герр майор, такой несколько странный запах?
Морунген послушно втянул носом воздух:
— Какой запах? Я лично ничего не чувствую.
Вальтер окинул командира с ног до головы взглядом исследователя:
— У вас его перебивает французский одеколон. — Он еще раз принюхался и даже покрутился на месте, пытаясь определить источник. — Знаете, очень похоже на запах хлева или стойла, только более неприятный, с такой тошнотворной примесью.
Морунген тоже повертелся и огляделся вокруг:
— Вот теперь и мне кажется, что вроде что-то витает в воздухе.
Зарокотал подъехавший танк. Генрих и Ганс деловито тащили к колодцу трос и инструменты.
— Источник запаха где-то поблизости, — не унимался Вальтер.
Морунген уже руководил передвижениями танка и на Вальтера внимания не обращал:
— Левее, левее, Клаус, а то дерево стволом заденешь! Осторожно, там небольшая яма и валуны по краю!
Генрих внес рационализаторское предложение:
— Ну что, герр майор, не разгадали загадку русского колодца?! Может, ему надо сказать: колодец, колодец, повернись к лесу задом, а ко мне передом!
Дитрих укоризненно покачал головой:
— Не буду больше вам русские сказки рассказывать, все равно без толку. Ну кто же говорит колодцу: «Повернись к лесу задом, а ко мне передом»? Это избушке говорят, а колодцу надо велеть: «Колодец, колодец, дай воды напиться».
— Все равно ничего не выходит, — уныло заметил Ганс. — И что с тросом делать, я тоже не очень хорошо понимаю.
— Может, подорвать проклятое сооружение? — предложил Генрих. — Одного, — он прикинул что-то в уме, — ну двух-трех залпов было бы вполне достаточно.
— А воду как добыть? — строго глянул на него Вальтер.
— Ах ты, черт, — расстроился Генрих, уже представивший, как взлетают в воздух остатки бревенчатого настила. Он был человек азартный и проигрывать — особенно загадочным русским богатырям — не любил. Мысль о том, что кто-то может без проблем сдвинуть крышку с этого колодца, повергала его в глубокое уныние.
— Был такой русский силач Иван Поддубный, — сообщил образованный Вальтер. — Он вообще энциклопедии рвал пополам, как лист бумаги. Ему эта крышка…
— Поэтому здесь и творится бог знает что, — рассвирепел Ганс. — Энциклопедии читают, а не рвут пополам. И крышки делают, чтобы в воду не сыпался мусор, а вовсе не для того, чтобы их нельзя было сдвинуть с места.
— Может, — робко предположил подошедший Клаус, — этот колодец такой же платный, как и придорожный туалет «Голубая мечта»? Поэтому, не заплатив по счету, нельзя и воду достать.
— И всякий, кто захочет напиться, — мрачно молвил Дитрих, — исчезает так же, как и те, кому «посчастливится» посетить «Химмель-Блау Траум». Ладно, хватит болтать, беритесь за дело. Надо аккуратно сдвинуть настил так, чтобы не разрушить стенки.
Вальтер осторожно потрогал начальство за плечо:
— Господин Морунген, а вам не приходило в голову, что это странное сооружение может запираться изнутри?
— Только этого нам не хватало. А отчего тебе пришла в голову такая невероятная идея?
Треттау пожал плечами:
— Я не исключаю, что данная постройка есть колодец, но она может оказаться и чьим-то убежищем. Сами посмотрите: она несоразмерно велика для простого колодца, чрезмерно массивна и сделана на совесть, как крепостная стена. Если бы здесь были амбразуры, вышел бы отменный дот.
— Вальтер, тебе после близкого знакомства с планом Шлиффена везде мерещится линия Мажино! Ну какой это дот и кем, по-твоему, он должен запираться изнутри — водяным на службе Красной Армии? — Дитрих обвел поляну эффектным жестом. — Тут нет смысла возводить укрепления, эта поляна не имеет ни тактического, ни стратегического значения!
Радист недоверчиво хмыкнул:
— Вам, вероятно, виднее, герр майор, просто вы сами не раз говорили о загадочности русского военного гения. Помните тот случай под Витебском, когда три батальона пехоты застряли на берегу какого-то безымянного лесного озера, потому что прямо посредине его стоял здоровенный железобетонный дот?
— Помню, конечно помню, — оживился Дитрих. — Только там была иная картина: в доте сидели остервеневшие русские, которые свирепели в глуши, оттого что многие месяцы им никто не попадался на мушку. А тут вдруг подарок фортуны — столько немцев высыпало на бережок, и все уставились, раскрыв рты, как идиоты.
Танкисты рассмеялись, а Вальтер направился к танку:
— С вашего позволения, господин Морунген, я запечатлею момент, когда вы будете открывать это «чудо».
Солнце стояло так, что Вальтеру пришлось перейти с фотоаппаратом на противоположную сторону поляны, чтобы поймать нужное освещение. Здесь и настигла его новая волна удушливых ароматов.
— Ну и амбре, прямо валит с ног, — посетовал стрелок-радист, обращаясь непосредственно к кучерявому облачку у себя над головой. — В боксе, — поделился он уже с плодоносящим кустом, — есть такой удар, называется левер-пойнт. Так вот это ничто по сравнению со здешними запахами. Что же может ТАК пахнуть?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.