Л. Хаббард - Обречённая планета Страница 27
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Л. Хаббард
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 72
- Добавлено: 2018-12-15 04:06:38
Л. Хаббард - Обречённая планета краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Л. Хаббард - Обречённая планета» бесплатно полную версию:Когда могучая Волтарианская Конфедерация начинает рассыпаться в пылающих боях, массовых беспорядках и гражданской войне, Джеттро Хеллер и графиня Крэк отчаянно борются, чтобы спасти её от разорения.
Л. Хаббард - Обречённая планета читать онлайн бесплатно
Танк, пролетая над парком на небольшой высоте, смел с постамента главную статую. Ломбар рассчитывал пролететь между двумя дворцами, тем самым обеспечив себе надежное укрытие от снарядов.
Хеллер прицеливался, стараясь взять танк на мушку.
На пути Ломбара лежали озера, в одном из которых Мэдисон впервые увидел купающуюся Малышку Теперь они, лишенные иллюминации, не казались такими красивыми, как раньше, но все же в них еще плескалась темная вода, нагретая жарким дыханием пустынного ветра.
Хеллер выстрелил!
Тяжелый снаряд ударил танк снизу, прямо в брюхо летящего над землей чудовища между гусеницами.
ВСПЫХНУЛО ПЛАМЯ!
Танк перекувырнулся в воздухе, оставляя на зеленоватом небе сияющий след красноватого пламени, и с грохотом настоящего водопада плюхнулся прямо в центр первого озера, подняв огромный фонтан сверкающих брызг.
Хеллер, бросив пушку, со всех ног кинулся к поверженному монстру. Внезапно крышка люка на башне танка открылась, и изнутри выглянуло дуло бластера.
Хеллер, не предвидев такого поворота событий, вдруг понял, что он практически безоружен, и вокруг не было ни единого кустика, ни единой ямки, где он мог бы укрыться.
ЧАСТЬ ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
ГЛАВА 1
Танк уже почти скрылся под водой. Из открытого люка угрожающе торчал бластер. Ломбар Хисст наблюдал за передвижениями врага.
Джеттеро Хеллер, еще раз оглянувшись вокруг, снова не нашел никакого укрытия. Он находился почти уже у берега озера, и ему ничего не оставалось делать, как броситься вперед.
Откуда-то с неба до него доносился грохот сражения.
В голове его мелькнула мысль, что как только ему удастся добраться до Ломбара Хисста, он сможет остановить это кровопролитие. Но пока что обстоятельства складывались не в его пользу, и похоже было, что, наоборот, Ломбар Хисст собирался прикончить его самого.
Хеллер достал свой пистопет, в котором уже почти не осталось заряда, и он с сомнением покачал головой, прикидывая, сможет ли он поразить цель даже на таком незначительном расстоянии.
В это время выстрелил Хисст.
Хеллер метнулся влево.
Мимо.
Но Хеллер, оступившись, упал в озеро. И тут же в голове его созрел спасительный план.
Он выстрелил из пистолета, но не в Хисста, а в воду, прямо между ним и танком.
В воздух поднялся огромный фонтан брызг!
Под прикрытием пенящегося водопада Хеллер нырнул в озеро.
Хисст начал стрелять в воду — туда, где, по его предположению, должен был находиться Хеллер.
Но Хеллера уже там не было: проплыв под водой пару десятков футов, он оказался у самого днища танка.
Над его головой виднелись размытые очертания корпуса машины. Хисст в это время, кажется, понял, где Хеллер, и начал стрелять в воду вокруг танка, надеясь попасть в своего врага.
От фохотов выстрелов Хеллер едва не оглох, и ему пришлось прикрыть уши руками.
Он уже начинал задыхаться.
Под мундиром у него был карман с воздухом в защитной оболочке. Засунув туда нос, Хеллер сделал глубокий вдох.
Вдруг до него дошло, что стрельба у него над головой прекратилась. Подождав минуту, он решил рискнуть и начал подниматься на поверхность. Осторожно выглянув из-под воды.
Хеллер осмотрел не потопленную часть танка с открытой башней, все время ожидая выстрела.
Но выстрела не было.
Он, цепляясь руками за скобы на корпусе танка, наполовину вылез из воды.
Хисст сбежал!
Оглянувшись Хеллер заметил Ломбара, который быстро плыл к берегу и теперь находился почти уже у самой кромки воды.
Хеллер сразу же пустился в погоню за ним.
Ломбар в это время уже выбрался на сушу, и тут заметил своего преследователя. Тогда он достал свой бластер и взвел курок.
Но бластер намок, и, кроме шипения, был ни на что не годен.
Хисст отшвырнул в сторону ненужное теперь ружье и дико осмотрелся вокруг, Хеллер был уже совсем близко, и Хисст узнал его — гнев его сменился чувством отчаяния и страха, граничащего с помешательством Увидев рядом с собой лестницу, ведущую куда-то вверх, он бросился по ней прочь от своего заклятого врага, но тут же был схвачен двумя людьми в серебряных ливреях, размахивающими электрическими военными томагавками.
Ломбар, упав на колени, посмотрен вверх и увидел прямо перед собой юное лицо девочки-подростка — это была Малышка, Королева Флистена.
— Ты — мой пленник, — заявила она. И потом властным голосом приказала своим людям: — Отведите его вовнутрь и, если он только попытается дернуться, вправьте ему хорошенько мозги!
ГЛАВА 2
Хеллер подбежал к лестнице и начал выжимать воду из своего генеральского мундира.
— Этот человек — мой пленник, — сказал он.
Малышка обвела взглядом озеро. Люди Снепца. которые не осмеливались приблизиться, пока Хисст палил из своего бластера, теперь со всех ног бежали к Дворцу Флистена.
Слева и справа от Малышки встали стражники, держа наготове электрические алебарды.
Малышка, оглядев с ног до головы мокрого Хеллера. взмахнула пучком волос и сказала по-английски, считая изречение на этом языке вполне соответствующим моменту.
— Убирайся отсюда, ублюдок!
Хеллер в недоумении смотрел на нее: эта девочка в золотом платье казалась такой юной, такой невинной. Но она не только говорила по-английски, она еще, к тому же, жевала жвачку.
— Вы с Земли? — спросил ее Хеллер на избранном ею для общения языке.
— Конечно, браток, — бойко ответила Малышка, чувствуя себя в полной безопасности под охраной своих стражников с алебардами, — но я еще являюсь Королевой-заложницей Флистена Теперь, когда мы надежно связали Хисста, я единственная здесь королевская особа, поэтому для тебя я — «Ваше Величество».
Хеллеру вдруг показался ужасно смешным ее Нью-йоркский акцент, и он едва удержался от улыбки и не встал перед ней на колени.
Такое поведение взбесило Малышку.
— Слушай, шляпа, я не знаю, как ты относишься к Лиге Плюща, но тебе лучше встать вот на это твое колено, мальчик, Моя охрана просто не выносит непослушных ребят.
— Меня зовут Джеттеро Хеллер. Я представитель принца Мортайи на земле…
Пронзительный свист прервал его речь. Посмотрев направо, Хеллер увидел в небе падающий космический корабль — перевернувшись в воздухе, он с ужасным грохотом ударился о землю в соседнем парке.
К Хеллеру подошел Снелц и тронул его за локоть. Когда шум стих и почва под ногами перестала трястись, он сказал:
— Это разбился корабль Аппарата Повстанцы дают им жара!
— Это не повстанцы, — проговорила Малышка по-волтариански. — Если бы вы смотрели телевизор, вы бы знали, что как только кто-то свернул полгоры, защищающей Дворцовый город, Флот и армия встали на сторону Мортайи. Теперь они воюют с Аппаратом в небе.
Снелц и Хеллер посмотрели вверх, Высоко над их головами взрывались остатки резервного флота Аппарата, и, корабль за кораблем, падали в алчные пески пустыни.
Истребитель с четкими опознавательными знаками Флота на борту висел над землей в полумиле от них, расстреливая по южному периметру города бегущих с поля боя солдат Аппарата.
— Кажется, адмиралы наконец поумнели, — заметил Снелц. — Мы на стороне победителя! Наверное, это-то известие и свело Хисста с ума! Вот почему он стрелял в собственных генералов!
— Послушай, — сказал ему Хеллер, — пока истребитель не спутал вас с аппаратовцами, прикажи своим людям раздеться по пояс, чтобы они смахивали на повстанцев.
Пока Снелц отдавал соответствующие распоряжения, Хеллер начал стягивать мундир и с себя.
— Какого черта здесь происходит? — спросила Малышка по-английски. Это что за (…) стриптиз? Хотя я должна признать, мистер, что на вас приятно посмотреть, и даже очень, но со мной этот трюк не пройдет! Только не со мной! Если вам нужен Ломбар Хисст, то просто так вам его не получить!
Под генеральским облачением на Хеллере была надета униформа офицера Флота. Раздевшись, он передал мундир одному из людей Снелца, который собирал одежду Аппарата, чтобы спрятать ее в укромном месте. Достав из кармана военную фуражку, Хеллер надел ее на голову и застегнул ремешок под подбородком.
— А теперь, — повернулся он к Малышке, — мы можем поговорить о деле. Какие ваши условия?
— Вы и вправду представитель Мортайи? — спросила Малышка.
— Да, пока не прибудет сам Мортайя, — ответил Хеллер.
— Дайте я с ней поговорю, — вмешался Снелц. — Она хочет запудрить вам мозги.
— Вали отсюда, — посоветовала Малышка, — и прихвати с собой свою ослиную башку. Вы можете получить Ломбара Хисста, если только согласитесь на маленький обмен.
— Мена лошадьми, — сказал Хеллер по-английски.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.