Л. Хаббард - Обречённая планета Страница 28

Тут можно читать бесплатно Л. Хаббард - Обречённая планета. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Л. Хаббард - Обречённая планета

Л. Хаббард - Обречённая планета краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Л. Хаббард - Обречённая планета» бесплатно полную версию:
Когда могучая Волтарианская Конфедерация начинает рассыпаться в пылающих боях, массовых беспорядках и гражданской войне, Джеттро Хеллер и графиня Крэк отчаянно борются, чтобы спасти её от разорения.

Л. Хаббард - Обречённая планета читать онлайн бесплатно

Л. Хаббард - Обречённая планета - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Хаббард

— Мена лошадьми, — сказал Хеллер по-английски.

— Точно, — согласилась Мапышка по-волтариански, — только у меня лошадка получше. Двое за одного.

— И кто же эти двое? — спросил Хеллер.

— Один из них — парень по имени Дж. Уолтер Мэдисон, — сказала Малышка. — Этот (…) провел меня, как девчонку.

— МЭДИСОН? — удивленно переспросил Хеллер. — Разве он на Волтаре? — Да, — подтвердил Снелц.

— Точно, — похвалила его Малышка.

— О боже! — простонал Хеллер.

— Настоящий сукин сын, — сказала Малышка. — Он совсем не был против Гриса Этот (…) судья заявил, что Гоис не виновен. Ты сказал, тебя зовут Хеллер. На самом деле Мэдисон охотился за ТОБОЙ!

— Так. Мэдисон первый Ты сказала — двое Кто второй?

Малышка едва не задохнулась от ярости. Руки ее сжались в кулаки.

— Ты спрашиваешь, кто второй? Второй — самая отвратительная и мерзкая змея на свете Имя этой гадины. — Солтен Грис Лорд Терн заявил, что он — твой пленник. Так вот. Мне нужен ОН! — прошипела она.

— Давайте сразу договоримся, — сказал Хеллер. — Если Дж Уолтер Мэдисон и Солтен Грис будут у вас, вы сразу отдадите нам Ломбара Хисста.

— Наконец-то ты понял это своей глупой башкой, — сказала Малышка. — И должна указать вам, что территория, на которой мы с вами находимся в настоящий момент является собственностью Королевы-заложницы Флистена, и вы явились сюда без приглашения. Единственный способ получить Хисста — обмен!

ГЛАВА 3

Снелц нагнулся к Хеллеру:

— Я думаю, нам следует напасть на них, — предложил Снелц. — У них только электрические томагавки.

Со стороны восточных ворот загремели выстрелы.

— Я думаю, на нее можно положиться, — ответил Хеллер. — Эти ньюйоркцы держат свое слово.

— Я не ньюйоркец! — возмутилась Малышка. — Я вундеркинд, меня знают везде, и в Канзасе тоже.

Хеллер понял, что она имела в виду: Мэдисон распространил лживые сплетни во всей земной прессе — все эти истории о Канзасе, Мэйзи Спрэд и Туте Свитч, — и слегка покраснел.

— Юная леди, — обратился Хеллер к Малышке, — мы обсудим Мэдисона и Гриса позже А теперь вернемся к Ломбару Хиссту. Можете мне поверить, что у меня самого чешутся руки добраться до Дж Балаболтера Свихнулсона, и могу вас заверить, что как только он попадет ко мне в руки, я устрою ему такое, что ваша жажда мести будет полностью удовлетворена.

— Нет, мне это не подходит, — сказала Малышка. — У меня уже достаточный опыт в том, что касается правосудия: все это лишь банановая кожура. Вы мне Мэдисона, вы мне Гриса, а я вам, — Хисста. Если нет, я оставляю Хисста себе — сделаю из него комнатную собачку, буду кормить его персиками и сметаной. И выгуливать. Иногда.

— Я обещал Грису объективный суд, — возразил Хеллер.

— Его уже судили, и какое жалкое до ничтожного зрелище представляло собой это ваше правосудие Я скажу вам, что я собираюсь делать. Я тоже буду судить его своим объективным судом, и могу вам полностью гарантировать, что он будет признан виновным. Ну, что вы на это скажете?

Хеллер переглянулся со Снелцем.

— Но мне даже не известно, где сейчас Мэдисон, — сказал Хеллер. Может быть, ты что-то знаешь? — спросил он Снелца.

— Не-а, — ответил Снелц. — Дайте я разнесу этот дом. а вы мне за это присвоите звание генерала Флота.

Хеллер посмотрел на девочку и устало сел на ступеньку лестницы. Тимиджо, один из людей Снелца, нашел в соседнем дворце какую-то голубую ткань, и поскольку голубой был цветом повстанцев, все стали разрывать ткань на полоски и повязывать их вокруг головы. Те, кто уже украсили себя голубой лентой, прочистили свои бластеры и теперь с интересом следили за ходом переговоров на верху лестницы. Проходили минуты. Тупик.

Со стороны парка приближался разведчик повстанцев, заметивший издалека обнаженные торсы и голубые ленты, и, увидев Хеллера, направился прямо к нему.

— Офицер Хеллер! «Возмездие» приземлился, Мортайя выслал разведку, чтобы убедиться, что вокруг все спокойно, — доложил он. — Где Хисст? Хеллер встал и снова посмотрел на девочку в золотом платье на верху лестницы. Похоже, небесное сражение подходило к концу, с юга доносились редкие выстрелы.

— Снелц, — позвал Хеллер, — окружи это место. Никого не впускай и не выпускай.

— Значит ли это, что вы принимаете условия сделки? — поинтересовалась Малышка.

— Время покажет, Ваше Несовершеннолетнее Величество, — ответил Хеллер. — А сейчас позаботьтесь о том, чтобы с Хисста не спускали глаз, как с макаки в зоопарке в Бронксе.

На горячем ветру пустыни одежда Хеллера уже совсем высохла; он оправил на себе униформу Флота.

— Сейчас я отправлюсь к воротам, чтобы встретиться с принцем Мортайей. — Лучше вам согласиться на мои условия! — прокричала ему вослед Малышка.

— Смотри не проглоти свою жвачку, — предупредил Хеллер, обернувшись. Я еще вернусь.

И вопрос о судьбе Хисста, Гриса и Мэдисона повис в воздухе.

ГЛАВА 4

Мэдисон и его команда уже неоднократно собирались выбраться с Императорской кухни, но каждый раз их останавливали или крики снаружи, или новая вспышка стрельбы.

Сто солдат Батальона Смерти, приставленные к арестованным для их охраны, пьяные, как сапожники, обезоруженные, были связаны и сложены в углу. Их капитан все еще находился под воздействием ЛСД.

— Мне кажется, нам пока не стоит отсюда выходить, — говорил Флик. Там снаружи еще светло. Светит настоящее солнце. Электричества нет, и в этом гадюшнике будет темно, как в яме. Мы в любой момент можем ускользнуть отсюда.

— С другой стороны, — возражала Флип, — если будет темно и если эти повстанцы выставили патруль, то нас могут засечь и остановить каждую минуту. Посмотри на эти кепки.

— А при чем тут кепки? — спросил Флик.

— Ну, мы в униформах телевидения, и это — кепки от этой униформы, объяснила Флип. — У них есть одна особенность, связанная с тем, что телевизионщикам приходится находиться там, где много прожекторов и отражателей. Смотри!

Она взяла в руки одну из кепок цвета морской вопны и вставила свой длинный палец в прорезь. Козырек, щелкнув, раздвоился. Верхняя часть козырька осталась на месте, а нижняя отогнулась вниз. Флип надела кепку; темная ткань скрывала верхние две трети лица. Теперь ее почти невозможно было узнать.

— Так что опускайте козырьки, собирайте свои камеры и оборудование, сказала Флип, — и спокойно выходите наружу. Они просто решат, что мы команда телевизионщиков, просто делающих свою работу; им и в голову не придет, что мы как-то связаны с Аппаратом. Давайте, пошевеливайтесь, устроим небольшой маскарад.

— Она права, — согласился Флик. — Ниш никогда не обращает внимания на работников телевидения Пошли.

Собрав свое оборудование и спрятав лица под козырьками кепок, вся команда двинулась к выходу.

Скоро они обнаружили дверь в боковой парк, и пятьдесят замаскированных тружеников на ниве общественной информации пошли вперед, ступая по увядшей бурой траве и изнывая от зноя в лучах нещадно палящего солнца, туда где был припаркованы их аэробусы.

Вдруг Флик в ужасе застыл на месте совсем недавно сбитый космический корабль все еще дымящийся, упал прямо на крыши их машин Останки аэробусов модели 99 лежали, перевернутые, под некоторым углом к земле, улыбаясь небу оскалом разбитых стекол Все столпились позади Флика Обернувшись, он сказал Мэдисону.

— Шеф, мне кажется, нам нужно произвести вылазку и добыть какой-нибудь транспорт. Но Мэдисон не слышал его, он смотрел вдоль бульвара.

Со стороны западных ворот приближалась процессия в сопровождении конвоя повстанческих войск, направляющаяся к Императорскому дворцу Посередине колонны несколько повстанцев несли какой-то накрытый крышкой контейнер размером с гроб Процессию возглавлял сам принц Мортайя, с обеих сторон от него шли два повстанческих офицера С ними были несколько генералов армии и адмиралов Флота Хайти Хеллер и графиня Крэк помогали Прахду нести сосуды с трубками, соединенными с контейнером.

А за ними, вооруженный тяжелым кластерным ружьем, шел Джеттеро Хеллер, зорко поглядывая по сторонам выискивая глазами оставшихся в живых врагов Мэдисон воскликнул.

— Это ОН! О, боже, на этот раз он стащил у Ломбара целую империю. Мне нужно остановить это.

Флик настойчиво потянула его за рукав.

— Шеф, ради бога, надо сматываться отсюда. У меня с собой две тысячи удостоверений личности. Мы можем исчезнуть, и нас никто никогда не найдет.

Мэдисон ничего не замечал С круглыми от возбуждения глазами, он бормотал.

— Великий боже, подумать только, какие заголовки. Тридцать второй шрифт ПРЕСТУПНИК, ОБЪЯВЛЕННЫЙ ВНЕ ЗАКОНА, ПРИСВАИВАЕТ СЕБЕ КОНФЕДЕРАЦИЮ. Директор, Приготовьтесь к съемке. Будем вести прямую трансляцию по рации на главном канале телевидения. ВОЗЬМИТЕ КРУПНЫМ ПЛАНОМ ЭТУ ПРОЦЕССИЮ!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.