Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера Страница 30

Тут можно читать бесплатно Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера. Жанр: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера

Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера» бесплатно полную версию:

Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера читать онлайн бесплатно

Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Черноморченко

— Дело не в них, — Густав, приподняв край шлема, почесал подбородок. — Это всего лишь наружная сигнализация. Посмотри наверх.

Стив поднял голову и увидел, как к шпилю церкви из туч плыли светящиеся бледно-зеленые сгустки. Достигнув креста, они растекались по нему, из-за чего тот вспыхивал таким же цветом, а потом опускались вниз, по крыше, исчезая внутри здания.

— Что будем делать? — спросил Стив. — Неудобно как-то оставлять знакомого в беде. Похоже, он там, в церкви.

В подтверждение этих слов из храма донесся сдавленный крик, очень похожий на голос Богенбрума.

— Конечно, неудобно. Более того, противоречит кодексу чести штурмовика, — со вздохом Эшер достал свой торсан, взвел его и переложил в левую руку, а в правую взял меч. Макналти сделал так же. Концом меча Густав отпихнул калитку, и ее протяжный ржавый скрип, а может быть, совпавший с ним удар молнии и душераздирающий гром привлекли внимание нескольких конкистадоров, с необычайной резвостью примчавшихся к воротам.

— Ух ты, какие шустрые, — удивился Стив. — Не иначе, новой смазкой натерлись.

По ту сторону калитки стояло уже шесть скелетов. Обнажив шпаги, они уставились пустыми глазницами на чужаков. Эшер сделал Стиву чуть заметный знак, и приятели стремительно разбежались вдоль ограды на небольшое расстояние друг от друга, а потом запрыгнули на нее. Скелеты, повертев черепами, разделились на две группы и побежали к пришельцам. Блеснуть искусством фехтования никому не пришлось: Стив и Густав моментально перестреляли конкистадоров из торсанов. К забору подбежали остальные призраки, но и от них после нескольких вспышек остался лишь легкий дымок.

До церковных дверей оставалось ярдов семьдесят, пройти которые нужно было через открытую лужайку. Эшер и Макналти, сохраняя между собой прежнюю дистанцию, легкой трусцой побежали от ограды. Но не успели они сделать и десяти шагов, как земля под ними судорожно затряслась, а в грунте появились трещины, из которых вырвались дым и пламя. Бежать или стоять на лужайке было невозможно, поэтому Стив с Густавом предпочли ретироваться за ограду, на безопасное расстояние. Вибрация продолжала нарастать, усилившись настолько, что колокол в очередной раз зазвонил, а остатки ближайших домов, уцелевших после взрыва пиццерии, окончательно рассыпались. Эшер жестом дал понять Стиву, что надо отходить еще дальше. Макналти кивнул, и они отбежали на противоположную сторону улицы, где залегли в кустах.

— Ты с таким сталкивался, Стив? — прокричал сквозь грохот Эшер.

Стив отрицательно помотал головой. Раздвинув ветки, они увидели, как за оградой, словно океанская волна, начал вздыматься огромный земляной вал шириною в ярдов сто. Поверхность его лопалась, трава и глина осыпались, однако того, что подпирало снизу столь большую массу земли, видно не было. На правом краю этого вала, где находилось кладбище, стали опрокидываться склепы и выворачиваться наружу могилы; из треснувших гробов вываливались уже вполне материальные останки конкистадоров. Земляной гребень вознесся на такую высоту что заслонил половину церкви, но продолжал стремиться вверх с той же скоростью, покрытый дымом и выпуская из расщелин языки пламени. Друзья почувствовали, как и под ними земля начинает понемногу накреняться; церковная ограда, вздыбленная неведомой силой, развалилась, калитка с воротами свалились куда-то в пропасть. Когда вал достиг высоты семидесяти футов (двух третей высоты храма), подъем прекратился, и все затихло. Внутри дымившейся громады, однако, что-то происходило. После непродолжительной паузы земля вновь содрогнулась, и слой грунта, укрывавший гребень, взлетел в воздух, обнажая то, что рвалось наружу из недр.

Макналти и Эшер сжались в комок, защищаясь от кучи камней, посыпавшихся на них сверху. Стив охнул, когда у него на спине раскололся приличный кусок земли, а Густава от неминуемой смерти спас шлем: фрагмент забора свалился ему на голову. Присыпало их изрядно; высвободившись, они обнаружили, что от куста, за которым они прятались, как и от всей растительности вокруг, ничего не осталось. То, что они увидели перед собой на месте лужайки, вызвало у них легкое оцепенение.

Там стояла гигантская темная стена, поверхность которой клубилась и сверкала небольшими искрами. Внутри стены что-то продолжало формироваться, а край ее рвался вверх, смыкаясь куполом над церковью. Как только храм оказался полностью закрыт шатром, через всю стенку прошло содрогание; в воздухе пронесся победный рев сотен голосов. На поверхности шатра начал вырисовываться какой-то неясный рельеф.

— Подойдем ближе? — прервал молчание Стив.

Густав кивнул. Они пересекли засыпанную землей улицу, остановившись на расстоянии двадцати ярдов от стены. То, что показалось им непонятным рельефом, приобрело уже четкие очертания, став тысячами глаз, ртов и рук, вперемешку покрывавшими всю поверхность шатра. Это были совершенно одушевленные органы, хотя назвать их человеческими язык не поворачивался из-за огромных размеров. Глаза не имели зрачков, желтовато светились и все как один внимательно смотрели на Эшера и Макналти. В полуоткрытых ртах угадывались острые клыки, а разжатые и выпиравшие из стены когтистые руки, казалось, были готовы мгновенно схватить за горло.

— Пошли вокруг, — предложил Густав.

Они завернули направо, затем налево, думая обойти стенку или найти какую-нибудь щель, но вскоре увидели, что шатер одинаково непроницаем по всему периметру. Густав для пробы швырнул камень в стену, — одна из лап моментально его перехватила и вернула отправителю с такой скоростью, что Эшер еле успел увернуться.

— Итак, какие мысли насчет этого шапито? — поинтересовался Стив у погрузившегося в раздумья Густава. — Может, будем считать, что знакомство с Богенбрумом завершилось? Да и вообще, что это такое?

— Насколько я понимаю, это защитный силовой купол, наподобие того, что отбросил нас сегодня от домика в Кантабиле. Вот только соорудили его, очевидно, очень непростые силы. Элементарии и элементалы такое сделать не в состоянии. Неужели вся эта суета ради одного Франца?

— А вдруг это как-то связано с самой церковью? Земные энергетические узлы, критические точки и тому подобное?

— Тоже возможно. Богенбрум мог забрести в церковь из простого любопытства, а оказался на чужом празднике. Может, именно в этот момент иерархи — я имею в виду силы из противоположного лагеря — решили попользоваться церквушкой в своих целях. Как бы то ни было, стенка сделана из элементалов, следовательно, пробиваема.

— Идем на абордаж? — оживился Стив.

— Считай, что да. Вот только пока не знаю, чем ее прошибить. Хочешь пока сам попробовать?

Макналти закивал головой. До стены было ярдов пятнадцать; Стив достал меч, прикрылся щитом и отправился на штурм. Он подошел почти вплотную — все это время глаза на шатре за ним внимательно следили — и поднес кончик меча к одному из ртов. Тот не дрогнул, хотя, как известно, элементалы смертельно боятся железа, особенно намагниченного. Стив попробовал просунуть меч в пасть, однако попытка не удалась: соседние рты выпустили мощные струи огня, от которого Макналти едва смог прикрыться щитом. Одна из рук дернулась к ноге Стива, но обожглась о защитный комбинезон. Макналти отошел на пару шагов, достал торсан и, не целясь, пальнул в стену. В ней образовалась дырка, которая тут же затянулась новыми глазами и руками. Одновременно на Стива из расположенных вверху ртов низвергся обильный поток какой-то жижи.

— Пока не получается, — доложил запыхавшийся и мокрый Стив, отбежав от стены.

— Вижу, вижу, — сказал Эшер. — Понадоблюсь — позовешь.

Макналти принялся чертить на земле магический круг, — Густав деликатно отошел назад, чтобы не мешать. Нарисовав круг и произнеся необходимые заклинания, Стив достал из рюкзака «руку Будды» и начал растирать ее между ладоней, что-то непрерывно бормоча. Затем он вынул пробирку с бурой жидкостью («рука Будды» при этом не упала, а продолжала тереться о ладонь) и, уронив несколько капель на высушенное растение, отвел от него вторую руку. Цитрус, ускорив свое вращение, вдруг вспыхнул насыщенным оранжевым огнем. Макналти громко выкрикнул команду, ткнув указательным пальцем в направлении стенки, после чего пригнулся. Густав тоже на всякий случай присел на корточки.

Получив команду «рука Будды» вышла за пределы магического круга, взмыла и тут же резко увеличилась до размеров огненного шара высотой в несколько Стивов. Цвет огня изменился до ярко-серебристого, вращение ускорилось. Повисев в воздухе несколько секунд, шар устремился к стене. Удар получился очень впечатляющим, но Густав не смог увидеть его результатов, так как взрывом его сдуло за обрыв. В падении он успел зацепиться за край скалы и повис на довольно неуютной высоте. С трудом цепляясь за небольшие выступы, он приподнялся на полкорпуса над краем и увидел перед своим носом кусок веревки, которую сверху спустил Макналти. Через полминуты Густав был уже наверху.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.