Валерия Чернованова - Похищая жизни. Страница 46
- Категория: Фантастика и фэнтези / Юмористическая фантастика
- Автор: Валерия Чернованова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 76
- Добавлено: 2018-12-15 09:47:24
Валерия Чернованова - Похищая жизни. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валерия Чернованова - Похищая жизни.» бесплатно полную версию:Тревожные времена настали для прекрасной столицы Фейрилэнда. Мало того что солнечных дней здесь в сто раз меньше, чем проливных дождей, так в городе еще и объявился необычный преступник, наглым образом ворующий чужие жизни. Количество его жертв определить невозможно. Стоит лишь зазеваться, и те благополучно превращаются в прах, оставляя после себя банальную кучку пепла. Если бы не усилия сладкой парочки Наблюдателей, едва терпящих друг друга, но по воле случая оказавшихся в одной упряжке, за благополучный демографический прогноз столицы нельзя было бы дать и ломаного гроша. Вот только с напарничками все обстоит не так просто: он - рвется восстановить справедливость, она, преследуя свои меркантильные интересы, - мечтает заполучить старинную безделушку, которая и стала виновницей всех злосчастий. А что из этого всего вышло, вы узнаете, заглянув в Бюро расследований и окунувшись в трудовые будни миствильских Наблюдателей.
Валерия Чернованова - Похищая жизни. читать онлайн бесплатно
-- Хотите сказать, что создали артефакт, который позволит нам возвращаться в прошлое, не вмешиваясь в события? -- скептически уточнил я.
-- Не совсем так, -- в очередной раз уклонился от прямого ответа маг. -- Лучше не будем терять времени. Когда приедем на место, я вам все наглядно продемонстрирую.
Уже на улице вспомнил о шарфе, оставленном в кабинете, и, сказав, что мигом обернусь, поспешил обратно. Отыскав пропажу, собрался было уходить, когда взгляд зацепился за таблетницу, по недосмотру оставленную хозяином на столе. Не знаю, что на меня нашло, но я раскрыл коробочку и сунул в карман одну капсулу, даже не пытаясь осознать, зачем мне все это. Надеюсь, Рейфилд не заметит пропажи, а если и заметит, ему же хуже. Повязав шарф, поспешил на улицу.
Когда подъехали к мосту, уже начало светать. Темно-фиолетовое небо на наших глазах стало превращаться в пепельно-серое. Мы вошли в переулок, из которого, по словам пьянчуги, показалась карета. Раскрыв саквояж, альв протянул нам с Шейроном черные круглые окуляры со словами:
-- Наденьте, иначе пропустите самое интересное.
Мы послушно исполнили указание. Эзерайя извлек из футляра небольшое складное зеркало, зачем-то подул на него, протер рукавом и положил прямо на тротуар.
-- Позвольте представить вам мое изобретение. Сейчас мы узнаем, что произошло с мисс Брук, сможем проследить весь ее путь, от начала и до конца.
-- И как это действует? -- на свою беду брякнул я, за что напоролся на новую тягомотину:
-- Мы с вами увидим как бы отражение прошедших событий, будем лишь сторонними наблюдателями, по-прежнему находясь в настоящем. Во сколько примерно была похищена девушка?
Получив ответ, Рейфилд наконец-то умолк. На всякий случай мы отошли от мага, чтобы не мешать. Зеркало замерцало холодным голубоватым светом, послав свой луч навстречу восходящему солнцу. А потом, будто под воздействием ветра, сияние рассеялось, и перед нами, словно тени, заскользили образы прошлого. Вот Алексис, больше похожая на тень, показалась из-за угла и направилась к мосту. Преодолев короткое расстояние, замерла перед вынырнувшей, будто бы из ниоткуда, каретой. Девушку затащили в экипаж, и тот помчался по мосту на северо-запад столицы.
Альв подхватил аппарат и, коротко скомандовав:
-- Поехали! -- запрыгнул в ландо.
По просыпающемуся городу мы летели следом за призрачной повозкой.
-- Поразительно! -- восхитился Шейрон гением мага. -- И это видим только мы?
-- Снимите очки и вы тоже ничего не увидите, -- польщено улыбнулся Рейфилд, держа в руках свое сокровище, в котором сейчас отражались последние гаснущие звезды и плывущие облака.
На наше счастье улицы города еще не успели заполонить экипажи, и мы спокойно доехали до Флистер-кросс. Неподалеку находилась паромная переправа, уже кишащая людьми и повозками, желающими перебраться на другой берег. Мираж остановился возле двухэтажного особняка, как две капли воды похожего на соседние здания. Ничем не примечательный район для зажиточных горожан. Последнее, что увидел, это как Алексис подхватили на руки и понесли к крыльцу, над которым нависал газовый фонарь с номером тридцать четыре.
Эзерайя сложил зеркальные половинки и спрятал артефакт в саквояж. Видение тотчас исчезло.
-- Пойдемте скорей! Раз и навсегда отобьем у этих подонков охоту похищать моих женщин! -- бросил воинственный клич Шейрон, доставая из-за пояса револьвер.
-- И много их у тебя? -- Я удивленно и с некоторой долей уважения покосился на королевского отпрыска. Честно говоря, не ожидал от него такой прыти. Что ж, хоть в чем-то его недооценил. Впрочем, яблоко от яблони недалеко падает...
Служанка, открывшая дверь, попыталась грудью загородить нам дорогу, но, заметив направленный на эту самую грудь револьвер, испуганно взвизгнула и унеслась прочь.
-- Стоило так пугать бедную девушку? -- укорил я бастарда.
-- Еще не хватало сюсюкаться с горничной! -- презрительно отмахнулся тот.
На осмотр первого этажа ушло меньше минуты. Ни в гостиной, ни в кухне наша "беда" не просматривалась. Шейрон первым взбежал по лестнице. Услыхав доносящиеся из другого конца коридора голоса, поспешил на звук. Однако возле входа убавил скорость и в нерешительности затормозил, уступив мне почетное право первопроходца. Я подвинул нашего вооруженного героя и толкнул плечом дверь.
Наметанным глазом оценил обстановку, прикидывая, кого вышвыривать из окна первым. Пожалуй, начнем с этого расфуфыренного пижона. Жаль, конечно, костюмчик; может помяться, но не тратить же время на раздевание. Успел отметить, что пленница цела и невредима и даже вроде бы не в претензии. Правда, при виде нас выражение ее лица поменялось, как будто Алексис хотела сказать: "И какого дьявола вас, олухов, сюда принесло?!" Это вогнало меня в некоторое замешательство. Решив, что девушка еще в шоке, я ринулся к молодящемуся отморозку, дабы помочь ему совершить самостоятельный полет из гнезда, но был остановлен своей непредсказуемой напарницей.
Алексис
Бросилась Девину наперерез, надеясь, что еще можно спасти положение, а заодно и мою репутацию, и повисла у него на шее.
-- Дорогой! -- уткнувшись ему в плечо, проблеяла я. -- Ты все-таки меня нашел!
Подействовало моментально! Уистлер замер, как манекен в витрине шикарного магазина. Шейрон и его остроухий приятель тоже ушли в прострацию. Блин! Потом еще с бастардом объясняться. А он же ревнив как черт. Ни минуты покоя! Одни -- похищают, другие -- спасают, и перед всеми я должна ужом извиваться. Но ничего, как-нибудь выкарабкаюсь. Ведь ни мне, ни моему новому работодателю (чтоб его кирпичом пришибло!) было не с руки раскрывать карты перед этой благообразной троицей. Следовало свести все в шутку, и, очень надеюсь, что мне подыграют.
Снова прильнув к напарнику, обратилась к своему похитителю, на которого тоже почему-то нашел столбняк:
-- Я и раньше уже говорила, Эйб, что между нами все кончено. В моей жизни теперь появился другой мужчина, и я его обожаю! А Девин обожает меня, правда, любимый? -- Вскинула на Наблюдателя по щенячьи преданный взгляд и, насладившись его недоумением и перекошенной физиономией, продолжила признание: -- Между прочим, он мой коллега и очень ревнив. Одного бедолагу-ухажера уже отправил в больницу с черепно-мозговой травмой. До сих пор там прохлаждается, -- удачно пришел на ум недавний случай с Кеннингом. -- Поэтому никакие ухищрения не помогут меня вернуть. Тебе остается только смириться и попытаться жить дальше или же застрелиться, если такой расклад тебя больше устраивает. Но сразу предупреждаю: цветов на могилку носить не буду. Девину это наверняка не понравится. -- На такой слезной ноте я закончила свое выступление и выразительно посмотрела на "Эйба", давая понять, что теперь его выход на сцену.
Тот, не будь дураком, сразу включился в игру и, придав себе безутешный вид, понес отсебятину:
-- Что ж, я хотя бы попытался. Но раз это правда и ты теперь любишь другого, мне остается только отойти в сторону и не мешать вашему счастью. Молю лишь о последнем дружеском поцелуе, -- нагло заявил он. Метнув быстрый взгляд на своих дуболомов, чтобы спрятали наконец оружие, коснулся губами моей руки. Привлек к себе и прошептал в самое ухо: -- Что ж, мисс Брук, я в вас не ошибся. Уверен, вам по плечу любые трудности и кража медальона из них -- самая незначительная.
-- И тебе, дорогой, не хворать, -- выдавила из себя кривую улыбку. Избавившись от постылых объятий, обратилась к притихшей публике: -- Ну, чего примолкли? Пойдемте, ваша золотая рыбка снова с вами.
В немом молчании мы вышли на улицу. Я честно попыталась объясниться с Шейроном, но тот, словно истеричная барышня, завопил на всю улицу:
-- Так я и знал! Вы все-таки вместе! -- запрыгнул в свою коляску и усвистал.
Ладно, пусть пропсихуется...
Альв, чувствуя себя лишним, тоже поспешил проститься, сославшись на неотложные дела. Мы с Девином остались наедине.
-- И что это сейчас было, позвольте полюбопытствовать?! -- подозрительно сощурился напарник.
Ну вот! Теперь не отстанет, пока не отроет топор войны, и мы снова с ним не поссоримся.
-- Ой! Не бери в голову! -- мой смех больше походил на кудахтанье курицы, наблюдающей, как из ее яиц жарят омлет. -- Эйб мой старый поклонник. Прилип словно банный лист, не стану уточнять к какому месту. Вернись да вернись, я все прощу! Начнем с начала, мне без тебя не жить... Несколько раз я его посылала в разные направления, вот он и не выдержал. Решил похитить меня, чтобы, как выразился, поговорить. Ну я и ляпнула, что уже несвободна. Кстати, -- подхватила Наблюдателя под руку и потянула на другую сторону улицы, -- у него привычка подглядывать в портьерную щелочку. Пусть сдохнет от ревности и распрощается с последней надеждой, если у этого дурня она еще сохранилась. -- Потерлась щекой об Уистлеровское плечо, строя из себя влюбленную дурочку в конфетно-букетной стадии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.