Гори - Патрик Несс Страница 50
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Патрик Несс
- Страниц: 81
- Добавлено: 2022-12-22 16:18:28
Гори - Патрик Несс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гори - Патрик Несс» бесплатно полную версию:Новый долгожданный роман Патрика Несса, автора бестселлеров «Голос монстра» и «Поступь хаоса». Всепоглощающая история о мести, искуплении и драконах.
Люди никогда не доверяли драконам, хотя не одно столетие сохраняли с ними мир. Эта история началась холодным воскресным вечером 1957 года. Шестнадцатилетняя Сара Дьюхерст и ее отец так бедны, что вынуждены нанять дракона для работы на ферме.
Отец приказал Саре сторониться дракона, но она начинает интересоваться этим загадочным говорящим существом.
Вскоре ей предстоит узнать, как связаны между собой древняя секта, таинственный мститель и агенты ФБР, которые идут по его следу. А также о том, какую роль предстоит сыграть самой Саре в борьбе между людьми и драконами.
«Умная, сложная и совершенно захватывающая история». – The Times
«Патрик Несс – безумно прекрасный писатель». – Джон Грин, автор бестселлеров «Виноваты звезды» и «Бумажные города»
Об авторе
Патрик Несс – знаменитый американский писатель и журналист, автор десяти романов, среди которых бестселлеры «Поступь хаоса», «Больше, чем это» и «Голос монстра». Его книги переведены на 32 языка мира. Романы «Поступь хаоса» и «Голос монстра» были экранизированы. Несс является дважды лауреатом премии Carnegie Medal.
Гори - Патрик Несс читать онлайн бесплатно
При виде этого мать невольно вздохнула.
– Ты и правда очень похожа на нее.
– Я – не она, – быстро ответила Сара. – Но я – почти она. – Теперь слезы полились уже по-настоящему. – Я так по тебе скучала.
Лицо Дарлин Дьюхерст сохраняло суровость… но она и сама вытерла лишние слезы – большим пальцем.
– Это неправильно. Что бы это ни было – оно неправильно, – она наклонила голову и впилась в Сару взглядом. – Это что на тебе, кровь?
– Это… Ну, вот и как, спрашивается, объяснять? Там был мальчик… А у них пистолеты… Потом я увидела папу. – Произнести это было почти невозможно, но она как-то себя заставила. – Женщина застрелила его. Прямо вон там, на дороге. Потом я очутилась здесь. А тут – ты. И я не знаю, как вернуться домой… если вообще смогу.
Ее мама снова вздохнула.
– Так, слушай, девочка, понятия не имею, кто ты та…
Она замолчала.
Снаружи фырчал грузовик.
Он как раз огибал поворот. Малкольм и Казимир (которые, на удивление, стояли там, где Сара им велела) посторонились – и тут она узнала машину. За рулем сидел Хисао Инагава. Он проводил диким взглядом парней на обочине (один одетый, один голый) – после чего глаза у него сделались настолько большие, что Сара их разглядела даже через ветровое стекло. Он таращился на нее, когда выходил, а потом с трудом перевел глаза на Сарину маму.
– Дарлин, с тобой все в порядке?
– Я как раз сейчас веду переговоры на этот счет, Хисао, – ответила она. – Но мне вроде бы ничто не угрожает, если ты об этом.
– Сара?
Она так пожирала глазами мистера Инагаву, что даже не сразу поняла: следом за отцом из грузовика выбрался Джейсон.
Неокровавленный. Незастреленный.
И он определенно не лежал (мертвый… она никак не могла заставить себя произнести это слово, даже мысленно, но все равно знала: да, мертвый) у нее на коленях.
– Слава богу, – прошептала она, пока сердце пыталось выпрыгнуть куда-то наверх.
Она кинулась вперед, подбежала, обвила руками, сжала со всех сил. Это был он, он, он – до последней косточки худющих плеч.
– Это не Сара, – сообщила Дарлин. – Похожа на нее, но не она.
– Ох, Джейсон, ну, слава же богу! – воскликнула Сара, которая не она.
– Она знает, как меня зовут! – Джейсон стоял, руки по швам, но объятиям не препятствовал – возможно, просто от шока.
– Она вообще много чего знает, – мрачно подтвердила Дарлин.
Сара наконец оторвалась от Джейсона. Увидела, что измазала кровью – его же, между прочим, кровью – парню всю рубашку.
– Я хочу сказать, – она вытерла кулаком глаза, – я знаю, это не ты… Но как же хорошо тебя снова видеть!
Джейсон перевел ошалелый взгляд на Дарлин.
– Да не она это! – снова повторила та – твердо, но, подумала Сара, уже не сердито.
Где-то посередине между тем и этим, наверно.
– Так, а эти двое тогда кто? – Хисао кивнул на Малкольма с Казимиром. – И почему этот в чем мать родила?
– Этого я тебе объяснить не могу, – развела руками Дарлин.
– А ту… штуку ты видела?
– Какую еще штуку? – Дарлин только что его не подначивала – ну, давай скажи уже это слово!
– Мы что-то такое видели, – нахмурился мистер Инагава. – Вроде бы она отсюда летела, так что мы скорее – прыг в грузовик и ходу. Убедиться, что ты в порядке.
– Это еще предстоит выяснить, – буркнула Дарлин.
– Бог мой! – Джейсон теперь пялился на Сару. – Она же выглядит в точности как… она.
– Я уже сказала, это не… – Дарлин возмущенно фыркнула.
– Да бога ради! Нельзя же вечно стоять тут, на холоде. Давайте все зайдем внутрь и… разберемся, что к чему.
Сара потрясенно уставилась на него. Малкольм с Казимиром тоже.
– Только не он, – Сара ткнула обвиняющий перст в Малкольма. – Вот ни разу не он.
– Не тебе выбирать, кого я зову к себе в дом, девочка, а кого нет, – отрезала Дарлин. – Но… Хисао?
– Чего?
– Ты дробовик взял?
– Взял, мэм, – ответствовал тот, серьезный, как зимнее небо.
Мистер Инагава расположился в кухонном кресле (Сара такого не помнила) с ружьем на коленях и угрюмо разглядывал Казимира, который теперь щеголял в каких-то старых одежках Сариного папы, извлеченных из пыльного сундука. Отсутствующий глаз он лихо завязал индейским платком. Саре в свою очередь выдали… короче говоря, выдали ее же собственные вещи тех времен, когда она еще не умерла. Гм. Вот. И это было даже не четвертое из самых диких происшествий дня.
Дарлин, наотрез отказавшись от всякой помощи, мешала какао – напиток, который Сара помнила еще по детству.
– Ну что ж, начнем с первопринципов, – сказала она, – как говорит наш старый преподобный. Эта девочка…
– Можешь звать меня Сарой, если хочешь, – вставила эта девочка.
Дарлин язвительно рассмеялась.
– Вот уж нет. Не дождешься.
– Но это же она, правда ведь? – подал голос Джейсон, все так же не сводя глаз с Сары. – Кто еще это может быть!
– Сара умерла десять месяцев назад, Джейсон Инагава! – почти прикрикнула на него Дарлин.
– Закрой рот, Джейсон, тебе слова не давали, – сказал Хисао тоном, который Сара узнала сразу.
Мистер Инагава вздора не терпел.
– Могу я поинтересоваться, что сегодня за день? – неожиданно спросил Казимир.
– Восьмое февраля, – Дарлин непонимающе уставилась на него.
– День тот же, – кивнул Казимир. – Разница всего в несколько часов. Учитывая, что, когда мы прибыли, было еще светло.
– А какая разница-то? – удивилась Сара.
– Нас могло отнести на годы в любую сторону, – пожал плечами он. – На века. Так что считайте, нам повезло.
– Первопринципы! – напомнила Дарлин, на сей раз чуть громче.
Она принесла кружку с шоколадом для Хисао, а остальным предоставила разбираться с угощением самим. Что они незамедлительно и сделали. Казимир понюхал свою так шумно, что все замолчали и посмотрели на него.
– Потрясающе, – заметил дракон и сделал глоток.
– Итак, мы все что-то видели, – начала Дарлин. – Будем считать это первопричиной. Что это было?
– Дракон, – любезно объяснил Казимир. – Канадский красный, если точнее. Самый крупный вид. Но этот был велик даже для себе подобных.
Повисло тяжелое молчание. Казимир как ни в чем не бывало продолжал прихлебывать шоколад. Казалось, ничего более странного он в жизни не пробовал. Впрочем, это наверняка было правдой.
– Так, еще раз, – Дарлин потрясла головой, – кто ты такой?
– Я – Казимир, – сообщил он с таким видом, словно это объясняло абсолютно все.
– Это русское имя? – уточнил Хисао.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.