Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон Страница 4

Тут можно читать бесплатно Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон. Жанр: Фантастика и фэнтези / Стимпанк. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон

Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон» бесплатно полную версию:

Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон читать онлайн бесплатно

Кукла дядюшки Тулли - Кэмерон Шэрон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэмерон Шэрон

— Сейчас он приведет Лэйна, — сказала миссис Джеффрис. — Лэйн разберется с твоим чемоданом, хотя уверена, он и сам не знает, что обычно делают с такими вещами. Вообще-то нам просто некуда тебя поселить.

Сидя в доме минимум из ста комнат, я попыталась проигнорировать это замечание, аккуратно отхлебнула чаю и тут же скривилась от боли. Он был не просто горячим, это оказался чистый кипяток. Я отставила чашку и поняла, что миссис Джеффрис не делает ни малейших попыток раздобыть масла. Я закусила губу.

— Когда мой дядя обычно ужинает, миссис Джеффрис?

Она сердито покосилась на меня.

— Мистер Тулли ест, только когда голоден, и спит тогда, когда устает.

Я посмотрела в окно на зависшее над горизонтом солнце.

— Тогда, быть может, вам стоит отвести меня к нему прямо сейчас?

Ладони миссис Джеффрис взметнулись к пухлым губам, и она тяжело задышала от волнения, причина которого оставалась для меня тайной. Она прошептала едва слышно:

— Я знаю, зачем ты здесь.

— О нет, миссис Джеффрис, я в этом очень сомневаюсь.

— Прекрасно знаю. И я тебе этого не позволю, заруби себе на носу. Я буду стараться изо всех сил.

Я посмотрела на нее с неподдельным интересом. Седеющие волосы, высокий лоб, крупный нос, глубокие морщины вокруг глаз… выцветших, но на удивление живых и проницательных. Так или иначе, она без сомнения в здравом уме. Я помешала чай. Что ж, возможно, мне лучше всего как можно скорее увидеться с дядей. Если он творит что-то странное, а вероятность этого растет на глазах, учитывая подозрительное поведение кухарки, то я смогу провернуть все дела одним махом, и мне даже не придется оставаться на ночь. Нужно найти извозчика, чтобы добраться до постоялого двора в Милфорде, я смогу ему хорошо заплатить, ведь тетушка расщедрилась и оставила мне денег на несколько недель. Я почувствовала себя хозяйкой положения и даже улыбнулась миссис Джеффрис, а она только сузила глаза в ответ. Я стала нервно вертеть в руках шляпную булавку, и тут дверь в сад распахнулась.

В кухню проскользнул мальчик с кроликом, а позади него в дверном проеме показался высокий поджарый юноша в засаленной рубашке. Навскидку ему было лет восемнадцать, во всяком случае, из-за толстого слоя грязи на его лице нельзя было сказать точнее. Его взъерошенные волосы, мокрые и потемневшие от пота, задевали за дверной косяк. В движениях сквозили расслабленность и одновременно пружинистость, как у дикого кота. Я положила шляпку на стол.

— Ну, Лэйн, что ты на все это скажешь? — спросила его миссис Джеффрис.

Лэйн завис в проходе, вальяжно уцепившись руками за дверной косяк, и посмотрел на нас глазами, похожими на серые камушки. От его пальцев, наверное, останутся грязные следы на краске.

— Я бы сказал, что вы спалили кашу, тетя Бит. — У него оказался очень низкий голос.

Миссис Джеффрис издала что-то среднее между вздохом и фырканием и бросилась к кастрюле, от которой действительно уже валил дымок. Дэйви снова пристроился к камину, крепко обняв своего кролика. Я поправила выбившийся локон, встала и подобрала со стола перчатки.

— Я племянница мистера Тулмана, — начала я. — Пожалуйста, мне нужно встретиться с ним как можно скорее.

Откуда-то от плиты раздалось шипение миссис Джеффрис. Юноша посмотрел на меня, удивленно наморщив лоб.

— У мистера Тулли сейчас…

— …время игры, я знаю. Меня уже предупредили. — Я сжала перчатки под мышкой и взяла шляпу. — И тем не менее, пожалуйста, отведите меня к нему. Сейчас же.

Миссис Джеффрис выплюнула слова так, будто хотела изрыгнуть огонь:

— Он этого не сделает.

Я посмотрела на миссис Джеффрис.

— О да, он это сделает.

— Вы не имеете никакого права командовать в моей кухне, мисс!

— А вы, миссис Джеффрис, не имеете никакого права ходить по кухне в ночнушке в пять часов вечера!

У миссис Джеффрис отвисла челюсть, и я покосилась в сторону двери. Лэйн уже не морщил лоб, а смотрел на меня с явной неприязнью, скрестив руки на груди. Эта битва была очевидно проиграна, но я и не собиралась здесь больше задерживаться. Чтобы лишний раз позлить миссис Джеффрис, я провела пальцем по ложке сахарницы.

— Тогда, может быть, Дэвид мне скажет, где мой дядя?

— Думаю, вряд ли, — раздалось от двери.

Я повернулась к мальчику и сладко улыбнулась.

— Дэвид, отведи меня к мистеру Тулману. Если отведешь, я не стану никому рассказывать о том, что случилось до этого.

Мальчик прижал к себе кролика. На его лице снова появилось странное, пустое выражение.

— Я уверена, что миссис Джеффрис будет ругаться, если я расскажу ей, что ты делал сегодня. Так что просто покажи мне, где мистер Тулман, и я ей ничего не скажу.

Я протянула руку, но мальчик отшатнулся от меня прямо к огню, прижав кролика к груди. Лэйн оторвался от двери и зашел в кухню.

— Немедленно перестаньте. — Его голос стал еще ниже. — Вы его пугаете.

— Я пытаюсь договориться с ним, а не напугать. — Я улыбнулась Дэйви еще раз. — А это гораздо меньше, чем я могу сказать на самом деле, да, Дэвид?

— О чем это ты? — не выдержала миссис Джеффрис.

— Ну, Дэвид, ты отведешь меня к мистеру Тулману? — Мальчик молча вытаращил на меня глаза, секунды шли, и вдруг он резко отшатнулся, тяжело ударившись о каминную решетку, будто от меня исходила настоящая угроза. В трубу взметнулся сноп искр, я потянулась вперед, но Лэйн опередил меня и выудил мальчика с кроликом из огня еще до того, как я успела что-нибудь сделать.

— Я же сказал вам прекратить! — Его крик заставил меня съежиться, как от удара. Он поставил мальчика на ноги и стал стряхивать с него пепел и угли. — Зачем нужно было его так пугать?

Беззвучные слезы переполняли глаза Дэйви, и я залилась краской. Я совершенно не понимала, что происходит, но несправедливость его обвинения саднила хуже занозы.

— А почему бы вам тогда не спросить, зачем он хотел напугать меня?

— Я могу спрашивать до тех пор, пока вы, идиотка, наконец не успокоитесь, но никакого толку все равно не будет. Ведь ребенок абсолютно немой!

Я снова посмотрела на Дэйви. Он не издавал никаких звуков, кроме резких вздохов, хотя продолжал плакать.

— Но если он не… — И я снова прокрутила в голове тихие смешки, раздающиеся в каменном зале. — Да где, в конце концов, мой дядя? — взорвалась я.

— Сейчас время… — начала мисс Джеффрис.

— Мистер Тулли в своей мастерской, — перебил ее Лэйн. — В другом конце поместья. Еще до того, как вы туда доберетесь, окончательно стемнеет.

— Он что, не здесь? — Я почувствовала, как что-то пощипывает шею, быть может, ужас, а может, я от растерянности щипала сама себя. — А кто тогда еще здесь, в доме?

Они посмотрели на меня все одновременно. Мой голос зазвенел от страха.

— Кто находится в этом доме? — завопила я.

— Никого, — ответил Лэйн, не выпуская Дэйви из рук. — Здесь нет прислуги, только я и тетя Бит, а рабочие и близко сюда не подходят, да и толку от них никакого не будет.

— Отвезите меня в Милфорд, — шепотом взмолилась я. — Я хорошо заплачу.

Грязное лицо Лэйна было гладким и темным, прямо как камень на фасаде дома.

— Ничего не выйдет, — ответил он.

Я растерянно огляделась вокруг.

— Если вы не можете, то найдите кого-нибудь…

— Бесполезно, — сказал Лэйн. — В пределах полумили отсюда нет ни человека, ни лошади.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Солнце уже садилось, но в глухом коридоре без окон время суток невозможно было ощутить. Он никак не освещался. Впереди маячила спина Лэйна, выхваченная из темноты трепещущим огоньком свечи в моей руке. Он тянул за собой мой чемодан, водруженный на какое-то подобие деревянной тележки. Он безропотно втащил чемодан вместе с тележкой на два лестничных пролета вверх, и до сих пор так и не проронил ни слова. Тканые розы на пышном ковре заглушали звук наших шагов. Затем Лэйн резко остановился, встав как вкопанный, и от неожиданности я врезалась в собственный чемодан.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.