Дафна дю Морье - Не оглядывайся Страница 11
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Дафна дю Морье
- Год выпуска: 1993
- ISBN: 5-7012-0120-1
- Издательство: Всесоюзный молодёжный книжный центр
- Страниц: 18
- Добавлено: 2018-08-28 12:04:58
Дафна дю Морье - Не оглядывайся краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дафна дю Морье - Не оглядывайся» бесплатно полную версию:Великолепно выстроенный структурно и композиционно рассказ английской писательницы с элементами мистики, придающими повествованию напряженность и остроту, но одновременно с психологически реальной подоплекой.
Дафна дю Морье - Не оглядывайся читать онлайн бесплатно
Четыре часа, половина пятого. Вода канала уже не сверкала от солнечных бликов. Джон подошел к конторке.
— У меня нет сил торчать здесь, — обратился он к портье. — Даже если жена и появится, ехать в Милан поздно. Я пойду поищу ее среди гуляющих на площади Святого Марка или еще где-нибудь. В случае, если она вдруг без меня вернется, объясните ей все, хорошо?
— Да, конечно, — портье сочувствующе посмотрел на него. — Для вас это просто пытка, сэр. Может, благоразумнее заранее заказать номер на сегодняшнюю ночь?
— Да, наверное. Сам не знаю. Впрочем, пожалуй… — безнадежно махнул рукой Джон.
Он вышел из гостиницы, направился к площади Святого Марка, заглянул в расположенные под колоннадой магазинчики, прошел между расставленными на улице столиками ресторанов, рассчитывая, что красное пальто Лоры и необычная внешность близнецов бросятся в глаза даже посреди этой сутолоки. Ни сестер, ни Лоры нигде не было видно. В тесной и толкающейся толпе зевак и любителей поглазеть на витрины Джон прошел вдоль Мерчерие,[20] инстинктивно понимая, что все это бесполезно. С какой стати Лора, отказавшись от рейса и вернувшись в Венецию, станет ходить по магазинам? Если бы она и приехала сюда по причине, совершенно недоступной его воображению, она, безусловно, пришла бы первым делом в гостиницу, чтобы найти его, Джона.
Единственное, что ему оставалось делать, это попытаться отыскать сестер. Но как? Ведь они могут жить в любой из сотен гостиниц и пансионатов, разбросанных по всей Венеции. Или даже на другой стороне в Дзаттаре или еще дальше в Джудекка.[21] Хотя, впрочем, это маловероятно. Скорее всего они обитают где-то в районе церкви Сан Дзаккария, недалеко от того ресторана. Едва ли слепая вечерами уходит далеко от дома. Какой он дурак, что не подумал об этом раньше. Повернувшись, Джон зашагал прочь от ярко освещенных улиц с магазинами на каждом шагу к узким и тесным переулкам, по которым они бродили вчера. Джон без труда разыскал ресторан, в котором они обедали. Он был еще закрыт, но в зале крутился, накрывая на столы, незнакомый официант. Джон попросил его позвать patrone.[22] Официант исчез где-то в недрах заведения и вскоре вернулся в сопровождении владельца, который по причине нерабочего времени позволил себе предстать не при полном параде, а запросто, без пиджака.
— Я обедал у вас вчера вечером, — начал объяснять Джон. — А вон за тем столиком в углу сидели две дамы.
— Вы хотели бы заказать на сегодняшний вечер тот столик? — спросил хозяин.
— Нет, — ответил Джон. — Нет. Там сидели две дамы, две сестры, due sorelle, близнецы, gemelle — как же это по-итальянски «близнецы»? Помните? Две дамы, sorelle, vecchie…[23]
— А, — вспомнил хозяин. — Si, si signore, la povera signorina,[24] — прижав руки к глазам, он изобразил слепую. — Да, да. Помню.
— Вы знаете, как их зовут? Где они живут? Мне нужно их найти.
Владелец ресторана всплеснул от огорчения руками.
— Прошу извинить, синьор, но я не знаю, как зовут синьорин. Они обедали здесь раз или два, но не говорили, где живут. Попробуйте зайти сегодня вечером. Может, они снова придут. Хотите заказать столик? — и в надежде, что вид зала вызовет у посетителя желание вернуться сюда пообедать, сделал широкий жест рукой, показывая, что можно выбрать любой стол.
Джон покачал головой:
— Спасибо, не надо. Скорее всего я буду обедать в другом месте. Простите за беспокойство. Если синьорины придут… — он помолчал, а потом добавил: — Возможно, я зайду позже. Еще не знаю.
Хозяин поклонился и проводил его до дверей.
— В Венеции можно встретить людей со всего мира, — улыбнулся он. — Надеюсь, синьор сегодня вечером встретит своих друзей. Arrivederci, signore.[25]
Друзей? Джон вышел на улицу. Скорее похитительниц… Его беспокойство уже перешло в ужас, настоящую панику. Случилось что-то страшное. Эти женщины вцепились в Лору, воспользовались ее внушаемостью, заставили идти с собой в гостиницу или еще куда-нибудь. Может, обратиться в консульство? Но где оно находится? Да и что он там скажет? Джон брел без цели, куда глаза глядят, и так же, как и накануне вечером, очутился в районе совершенно незнакомых улиц. Вдруг, подняв глаза, он увидел высокое здание, на котором были написаны слова: QUESTURA.[26]
— Вот, что мне надо, — решил Джон. — Нечего сомневаться. Что-то случилось. Надо идти туда.
Внутри здания чувствовалась активность, то и дело входили и выходили полицейские в форме. Обратившись к одному из них, сидевшему за стеклянной перегородкой, Джон попросил направить его к кому-нибудь, кто говорит по-английски. Полицейский показал на лестницу. Поднявшись, Джон вошел в дверь направо и увидел, что там уже томится в ожидании пара, в которых он с облегчением узнал соотечественников. Очевидно, эти туристы, скорее всего муж и жена, тоже попали в переплет.
— Входите и садитесь, — пригласил его мужчина. — Мы ждем уже полчаса, но, надеюсь, нами скоро займутся. Что за страна! Разве дома с нами так обращались бы?
Джон взял предложенную сигарету и уселся рядом.
— В чем у вас беда? — спросил он.
— У жены украли сумку в одном из этих магазинчиков на Мерчерие, — ответил мужчина. — Хотела что-то рассмотреть и поставила ее буквально на секунду. И, не поверите, сумка тут же исчезла. Я думаю, что это воришка, а жена считает, что это сделала продавщица. Но кто теперь докажет? Все итальяшки одинаковые. Во всяком случае, я совершенно уверен, что обратно мы ее не получим. А у вас что пропало?
— Украли чемодан, — поспешно солгал Джон. — А там довольно важные документы.
Не мог же он объяснять, что пропала жена. Он не представлял, как и начать…
Мужчина сочувственно кивнул.
— Вот видите, все итальяшки одинаковые. Что ни говорите, а старик Муссолини знал свое дело. Смотрите, сколько теперь развелось коммунистов. Беда в том, что полицейские не будут заниматься нашими проблемами. Особенно сейчас, пока убийца разгуливает на свободе. Они все за ним охотятся.
— Убийца? Какой убийца? — спросил Джон.
— Неужто вы ничего не слышали? — мужчина в изумлении уставился на него. — Вся Венеция только об этом и говорит. И в газетах было, и по радио, и даже в английских газетах. Скверное дело. На прошлой неделе нашли какую-то женщину с перерезанным горлом. Тоже туристка. А сегодня утром нашли старикана, убитого точно так же, ножом. Похоже, они думают, что это дело рук маньяка — ведь мотивов никаких нет. Неприятная штука для Венеции, особенно во время туристского сезона.
— Мы с женой никогда в отпуске не читаем газет, — сказал Джон. — И не очень-то прислушиваемся к разговорам в гостинице.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.