Риданские истории II - Виктор Александрович Авдеев Страница 12
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Виктор Александрович Авдеев
- Страниц: 85
- Добавлено: 2023-07-03 07:12:44
Риданские истории II - Виктор Александрович Авдеев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Риданские истории II - Виктор Александрович Авдеев» бесплатно полную версию:Ридан — это возведенный могучим Злом старинный город, на долгие века затаивший в себе самую темную неразгаданную сущность. Вот уже шестьсот лет со дня своего появления он поглощает жизни людей самыми изощренными способами, отравляет леденящим кровь ужасом души тех, чей черед еще не настал. И если верить блуждающим среди жителей слухам, даже после смерти цепкие пальцы древнего проклятия, лежащего тяжелым покрывалом на улицах Ридана, не отпускают жертвы за пределы своих границ, обращая умерших в самые разнообразные формы гнетущего существования во чреве Тьмы…
Риданские истории II - Виктор Александрович Авдеев читать онлайн бесплатно
— А! — вдруг затряс в воздухе пальцем Тодд. — Припоминаю! Кажется, он что-то говорил о том, что намерен вернуться сюда через пару дней. Проклятая память. Плохая память на имена… Но теперь я определенно вспомнил. Да, так и есть. Через пару дней.
— Почему же его до сих пор нет? — встревоженно спросила Алисия. — Он ведь не сегодня покинул эту таверну? В противном случае, вы бы сразу вспомнили о нем.
— Верно, — Тодд почесал могучей пятерней блестящую макушку.
— Три дня назад, — нараспев ответила Майя. — Всего три дня назад. Уверена, он скоро вернется. Он мне показался человеком слова. И способным постоять за себя…
Пока я наблюдал за Майей, во мне играли противоречивые чувства, о которых мне даже не хочется думать. Нет, ни в коем случае я никогда бы не стал заигрывать с другой и предавать Алисию, но… Майя была ярким цветком посреди безжизненной топи. С другой стороны, было в ней все-таки что-то отталкивающее.
Нет, я не хотел о ней думать. И переключился на Тодда.
— Я буду вам платить за одни сутки вперед каждое последующее утро до тех пор, пока мы не съедем. Идет?
— Вот что я скажу вам, — ответил Тодд. — Три монеты в сутки в любое время. Но если же вы почтите нашу семью хорошеньким представлением, плата упадет до двух монет в сутки! Ведь вы артисты? Ну как, по рукам?
— Это щедрое предложения, Тодд, — с почтением произнес я. — Только не сегодня. Мы жутко устали с дороги. Завтра, идет? И с нас две монеты.
— Ваша комната на втором этаже, — слегка поклонился Тодд, приняв плату. — В конце коридора дверь направо. И не мешайте малышу Рикки… Он очень болен, — повторил он, выдержав маленькую паузу.
Я чувствовал, как Майя провожала нас взглядом, когда мы выходили на улицу за своим скарбом, но не поддался желанию обернуться. Также я слышал, как Тодд крикнул мне вслед, чтобы я отвел Рогзи к коновязи позади таверны.
Через несколько минут мы с Алисией внесли свои сумки со сменной одеждой и личными вещами в таверну. Проходя по коридору, я на миг остановился и краем глаза подглядел в полураскрытую дверь комнаты Рикки. Парень лежал в кровати повернутый лицом к двери и, по-видимому, спал, укрытый почти до самых глаз одеялом. Его лоб был мокрым от пота, а дыхание свистящим и прерывистым. Запах из комнаты шел смрадный. Кажется, там давно не проветривали.
Мы с женой зашли в свою комнату и бросили вещи на пол. Алисия плюхнулась в продавленное кресло у окна и с облегчением откинулась на спинку. Кажется, спустя пару минут она даже задремала. Я присел на широкую кровать и устало прикрыл глаза. Голова слегка закружилась, как будто я выпил бокал вина в каком-нибудь кабаке. Я чувствовал, что тоже проваливаюсь в дремоту, когда меня вернули к реальности шаги в коридоре.
Я разлепил веки и увидел женщину лет сорока. На ней было надето черное платье с грязно-белым ажурным фартуком, а на голове чепчик. Почти такой же, как на моей Алисии. В руках у нее было постельное белье и кувшин с водой. Она очень тихо прошагала в комнату, потупив глаза, и положила вещи на маленький столик у окна.
— Вы справитесь с этим сами, сэр? — робко спросила она, не поднимая на меня глаз.
— Конечно, благодарю. Меня зовут Ларри, а это моя жена Алисия. Она устала с дороги, так что…
— Простите, но мой хозяин не велел знакомиться с постояльцами и, тем более, говорить с ними о сторонних темах, не касающихся прислуживания здесь, в таверне. Прошу еще раз простить меня, сэр.
— Хозяин? О-о! Я подумал вы… — мне было неловко оттого, что принял эту женщину, возможно, за мать Майи или мачеху…
— Что-нибудь еще, сэр?
— Да, во сколько у вас принято ужинать?
— В шесть часов вечера, сэр. На нижнем этаже, сэр.
— Как ваше имя? Не бойтесь, я не расскажу об этом Тодду и при нем ни в коем случае не буду окликать вас.
Она мялась на месте.
— Ну же, смелее, — сказал я добродушно.
— Оливия, сэр. Только… — в этот момент она подняла на меня печальные глаза.
В них мне почудилась глубочайшая тоска, но я вмиг проглотил в себе желание задать ей еще несколько вопросов, потому как заметил на ее шее тесемку. Точно такое же плетение было у кулона, что носил мой брат!
— Оливия, — встревоженно шепнул я. — Откуда у вас это? — я указал пальцем на тесьму.
— Хозяин подарил мне.
— Что это за вещь? Это амулет орехового листа из камня? Он песочного цвета с небольшим сколом внизу, так ведь?
— Верно, сэр. А вам знакома эта вещь? — она мягко прижала руку к груди, как будто боялась, что я отберу у нее кулон.
— Да, она принадлежит моему брату. Он отдал ее вам? Почему? Вы знаете, где Джим?
Она хотела только что-то сказать, как на лестнице послышались тяжелые шаги.
— Эй! Долго ты еще будешь копаться там? — громыхал Тодд, оглашая криком пространство. — Живо спускайся вниз и помоги мне на кухне!
Оливия испуганно выскочила наружу, так и не договорив то, что я хотел бы от нее услышать. Я чуть не завыл от досады. Толкнув дремлющую Алисию, я тут же рассказал ей о кулоне. Она меня успокоила, рассудив, что мы найдем время поговорить с Оливией. Возможно, вечером.
К шести часам мы спустились вниз. Свечи все так же монотонно колыхали своими огоньками, заставляя тени плясать на стенах, как мы с Алисией — своих кукол внутри деревянных декораций. На столах уже стояли тарелки с хлебом, сыром, зеленью и сочным мясом слабой прожарки. Я понял это по розовому соку на дне тарелки. А еще я понял, как сильно проголодался. Однако, усевшись за один из столов, мы не накинулись на угощение. Мы были одни на этаже, и начинать трапезу, не дождавшись остальных, было бы эгоистично с нашей стороны.
Через минуту мы услышали шарканье на втором этаже и глухой стук в такт шагам. Вспомнив слова Тодда, стало ясно. Это спускался мистер Бломб, стуча своей тростью. При свете свечей мы наконец рассмотрели его. Это был человек в возрасте, но еще не старый, хотя и с копной густых седых волос. Он был одет в приталенный пиджак, светлую рубашку и свободные темные брюки. В руках у него, действительно, была трость с загнутой ручкой. Он старался держаться прямо при ходьбе, но слабеющие суставы безжалостно клонили его на правую сторону. Чтобы предотвратить этот изъян в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.