Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард Страница 13

Тут можно читать бесплатно Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард» бесплатно полную версию:

Крик-Сити — небольшой, провинциальный городок. Невзрачный, жестокий и нищий, этот город никто не хотел бы назвать домом. Но для копа из Отдела по борьбе с наркопреступлениями, Фила Страйкера, — это дом. И теперь кто-то — или что-то — превращает его город в кровавое слайд-шоу, полное расчленёнки и жестоких смертей.

Их называют крикеры. Рождённые вследствие многовековых кровосмешений, ведомые яростью и жаждой мести, они идут через тёмные леса — изуродованные, мрачные изгои, с деформированными телами и лицами и кроваво-красными глазами. Луна висит над их старинным домом, и они собираются устроить жатву, которую Крик-Сити не забудет никогда…

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард читать онлайн бесплатно

Крикеры (ЛП) - Ли Эдвард - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Эдвард

— Эй, Скотт Бой? — слабо позвал Гут. — Приятель, как насчёт того, чтобы поторопиться, а? Нам нужно ехать, не забыл?

Но Скотт Бой был так занят, что даже не слышал, что сказал Гут. Нехорошее предчувствие сгущалось над Гутом, живот болел и чесался; пикап раскачивался, а цыпочка-крикер всё ещё что-то бессвязно кричала, пока Скотт Бой бил её по изуродованной голове.

Бам! Бам! Бам!

И вдруг…

Гут необъяснимо почувствовал дикий страх. Он не мог понять, откуда тот взялся, и нырнул за дерево без особой причины, по которой он действительно мог это сделать. И именно тогда Скотт Бой начал кричать…

В мгновение ока большие, быстро движущиеся тени окружили пикап, и Скотт Бой сразу же закричал. Это был какой-то нечеловеческий, животный крик…

Гут увидел другой пикап, который остановился в роще, не со стороны главной дороги, а с грунтовой дороги в лесу, только этот пикап был действительно старым и избитым до дерьма, с тусклыми фарами. Затем эти тени вытащили Скотта из грузовика, и он всё ещё кричал. Другие тени вытащили девчонку-крикера, а затем отнесли её к своему грузовику. В свете тусклых фар Гут мог видеть Скотта Боя и то, что случилось с ним, что заставило его так кричать.

«Господи…»

У Скотта Боя совсем ничего не осталось между ног, только кровоточащая промежность. Одна из этих теней отрезала член и мошонку Скотта, а Скотт всё ещё кричал и метался в грязи, когда несколько больших теней прижали его к земле, и одна из них…

Шмяк! Шмяк! Шмяк!

Тень быстро и сильно обрушивала монтировку или что-то в этом роде на руки и ноги Скотта Боя, ломая кости, как карандаши, а ещё одна тень выхватила крупный нож и тут же начала скальпировать Скотта живьём.

Новые звуки бессвязной болтовни послышались в роще, только это была не девчонка, это были парни, судя по голосу.

— Óна!

— Кожо-о-оед!

— Кровь за кровь!

— Спаси-и-итель придё-ё-ёт!

Но потом послышался другой голос, который Гут, казалось, слышал в своей голове, а не в ушах.

«Искупитель наш!

Спаситель!

Благослови нас…

Мы приносим тебе этот дар плоти…»

Гут чувствовал себя частью дерева, он будто прирос к нему, он вообще не мог пошевелиться.

«Эти тени действительно сделали это со Скоттом Боем, боже!»

— Гут, чёрт возьми, ты должен помочь мне! — закричал Скотт, раздавленный и скальпированный, но всё ещё живой.

Одна из теней била Скотта Боя чем-то тяжёлым по тазу, в то время как другая отрезала Скотту уши и срезала кожу с пальцев рук и ног, как кожицу с моркови для тушения на какое-нибудь блюдо. Гут содрогнулся и застыл за деревом, не в силах пошевелиться, но зная, что если он попытается помочь приятелю, эти парни наверняка сделают то же самое с ним.

«Нужно двигаться, нужно убираться отсюда прямо сейчас!»

Когда одна тень кончила дробить Скотту таз, она засунула монтировку в кровавую кашу и яростно начала месить содержимое, а другая тень большим ножом перерезала Скотту горло так глубоко, что было слышно, как лезвие скребёт кость, и это было для Скотта Боя Тактона концом, да, сэр.

Сегодня он выбрал не тех людей, с которыми можно было поразвлечься.

Затем эти тени затащили то, что осталось от Скотта Боя в свой старенький пикап и бросили его на пол, как будто он был мешком корма для скота.

Из темноты вышел ещё один парень.

«Чёрт…» — подумал Гут.

Этот парень был выше остальных, и чутьё подсказывало Гуту, что он стоял в темноте и смотрел, пока его приятели занимались Скоттом. Он стоял там незаметно и как бы принюхивался к воздуху, а потом повернулся в лунном свете и… сказал:

— Посмотрите за тем большим деревом, там должен быть ещё один.

«Чёрт!» — подумал Гут.

Его глаза вылезли из орбит, когда этот здоровенный парень уставился на него, и Гут решил, что он просто умрёт на месте, но вместо этого он помочился и обосрался в штаны одновременно. Он видел лицо здоровяка всего секунду, но секунды было достаточно. Лицо было изуродовано сильнее, чем у девчонки: одно ухо было в два раза больше другого, а изо рта торчали гнилые зубы. Он указал длинным кривым пальцем прямо на Гута, глядя на него такими же глазами, как и у той девчонки.

Кроваво-красными глазами…

«Беги, парень, — услышал он свой голос в голове. — Другой возможности у тебя не будет!»

И Гут побежал. Он бежал и не останавливался, пока солнце не поднялось над горизонтом примерно пять часов спустя.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Фил притормозил, проезжая мимо «Сумасшедшего Салли», отмеченного большим мигающим дорожным знаком.

«Место забито битком, а сейчас только 19:30,» — заметил он.

«Сумасшедший Салли» был не только единственным стриптиз-клубом в городе, но и единственным баром. Фил бывал там всего раз или два, когда ему было восемнадцать, в те давние дни, когда пить ещё разрешалось не с двадцати одного года, и всё, что он помнил — это несколько женщин с ужасными татуировками и обвисшими грудями, танцующие под музыку вокруг освещённой стробоскопами сцены; он был бы более возбуждён, наблюдая, как фыркают свиньи в грязной яме. Но, проезжая мимо, он понял, что будет уделять этому месту пристальное внимание. Пороки, как он узнал в полицейской академии, всегда были связаны между собой. Желание выпить порождало бары, которые порождали в свою очередь стриптиз-клубы и проституток, а также наркотики. «Сумасшедший Салли» был бы самым подходящим местом для Коди Наттера в качестве точки распространения наркотиков. Фил не мог себе представить, чтобы сопляки заглядывали в «Доставку фермерских продуктов Баттона» или «Закусочную Чака», чтобы купить «ангельскую пыль».

Он припарковался на маленькой гравийной стоянке позади полицейского участка.

«Первый день на работе, — напомнил он себе. — Смотри в оба».

Он поправил оружейный пояс и ремень Sam Brown (Маллинз купил хорошую кожу). Накрахмаленная форма (тёмно-синяя рубашка и синие брюки) сидела довольно хорошо. Револьвер на бедре, кольт-трупер Марк III, раздражающе болтался. Он весил больше, чем Смит-65, который он носил в департаменте мэра, но, конечно, это было лучше, чем простая дубинка, которая была у него в качестве оружия в охране. Когда он повернулся, чтобы войти в участок, то услышал, как хлопнула дверь, и увидел шефа Маллинза, выходящего из маленького кирпичного здания, которое стояло отдельно за зданием участка. Городской изолятор. Насколько помнил Фил, в нём было всего три камеры, и он редко использовался для чего-то бóльшего, чем просто как место для выпивки.

— Вижу, ты готов к работе, — заметил Маллинз, тяжело перемещаясь через стоянку. Его лысая макушка блестела, как хрустальный шар. — Похож на Грязного Гарри.

— Я не знал, что Грязный Гарри был городским клоуном, — ответил Фил. — А кто у вас в тюрьме?

— В тюрьме? О, никого там нет, — сказал Маллинз, открывая заднюю дверь в полицейский участок. — К твоему сведению, всякий раз, когда мы кого-то ловим, мы отправляем его в окружную тюрьму в Майре. Ты ведь знаешь, где Майр? За старыми домами и пансионами на третьем шоссе.

— Да, я знаю, где штаб округа, шеф. И если мы не используем нашу собственную тюрьму для заключённых, что там сейчас?

— Кладовая. Я проверял инвентарь.

«Инвентарь?»

Фил не мог себе представить, чтобы такой маленький городок, как Крик-Сити, нуждался в каком-то значительном пространстве для снабжения.

— О, спецсредства, да? Вы держите там вертолёт департамента?

— Нет, шутник, я держу там действительно важные полицейские вещи, вроде фильтров для кофемашины, которых у нас, кстати, нет. Так что это может быть твоя первая миссия в качестве одного из лучших полицейских Крик-Сити. Как-нибудь вечером, во время твоей напряжённой и опасной вахты, сходишь в Qwik-Stop и купишь упаковку фильтров. Боссу утром нужен кофе.

— А, так вот почему вы меня наняли. Сержант Страйкер — мальчик на побегушках.

— Чертовски верно. А теперь, почему бы тебе на минутку не перестать шутить? Я тебя сейчас проинструктирую.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.