Аллан Джоунс - Жертвы древних богов Страница 19
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Аллан Джоунс
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-04-006663-5
- Издательство: ЭКСМО-Пресс
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-28 22:05:58
Аллан Джоунс - Жертвы древних богов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Аллан Джоунс - Жертвы древних богов» бесплатно полную версию:Четверо друзей — обладающий способностями к ясновидению Джек, его младший брат Том, а также их подружки Риган и Фрэнки — занялись для школьного исторического кружка исследованиями майского праздника Белтейна. Всем известно, что это у нас — "Мир, Труд, Май!" А в загнивающей Европе — Плетеный Человек и жертвоприношения во славу грядущего лета. Сейчас сжигают только фрукты и овощи, да и то не всерьез, но раньше сжигали избранного мальчика. Девочку ждала более приятная участь — нож, всаженный в спину. Джек и Фрэнки решают для полноты материала поучаствовать в современной имитации обряда. Как на грех, именно в этот момент в расположенной неподалеку деревушке Бодин Саммерли археологи отрывают лошадиную голову, принесенную некогда в жертву кельтскому божеству. В окрестностях пробуждается некая зловещая сила…
Аллан Джоунс - Жертвы древних богов читать онлайн бесплатно
Конец лестницы, покачиваясь, появился на фоне голубого кружка неба. Риган потянулась, чтобы отвести его от себя. Лестница раскачивалась, несмотря на старания Тома и Джека удержать ее. Край лестницы ударился в стену колодца над самой головой Риган и застрял в земле, не дойдя пары метров до дна.
— Замечательно, — проворчала Риган и, подпрыгнув, ухватилась за нижнюю ступеньку.
Лестница не выдержала, и ее конец сорвался. Риган услышала глухой стук падающих комьев. Лестница проломила внутреннюю обшивку колодца, оставив в ней неровную черную дыру. Странный запах распространился вокруг — застоявшийся сладковатый запах старого пива. Конец лестницы с шумом уткнулся в дно колодца,
Риган быстро полезла по ней наверх, в своем стремлении поскорее выбраться из колодца не обратив внимания на образовавшуюся дыру. Через несколько мгновений она была на поверхности.
Фрэнки осторожно подобралась к скошенному краю ямы. Сердитое, перепачканное лицо Гиган смотрело на нее из черной глубины.
— Спасибо, парни, — сказала она, глядя на удивленные лица друзей. — Я уж думала, что останусь там на всю жизнь. Должна вам сказать: со мной сегодня происходили какие — то совершенно невероятные вещи.
Все четверо сидели на скамейке сзади паба, и Риган рассказывала о своих приключениях. Веселые мелодии гремели из динамиков на всю деревню. Тот, кто отвечал в ней за громкоговорители, судя по всему, был все еще не удовлетворен качеством их работы.
— Как я шею себе не свернула, сама не знаю, — закончила Риган. — Наверное, потому что там на дне сыро, как в болоте.
Она подергала себя за перепачканный грязью рукав.
Конечно, ей помогло то, что стенки ямы уходили вниз под углом. Колодец напоминал по форме рожок мороженого, срезанный с одной стороны задней стеной паба. То есть Риган не стоило даже и пытаться выбраться из него самой, но широкая горловина дала ей возможность цепляться, барахтаться и в результате съехать по стенке и приземлиться на ноги. На ноги в доходящую до щиколоток жидкую грязь.
Джек встал и подошел к колодцу. Потом, присев на корточки, стал искать признаки лошади из зеленых камешков. Глубокие борозды и канавки после падения Риган просматривались хорошо. Но рисунка из камешков не было и в помине.
Джек побольше отдернул брезент. Толстая коричневая жаба несколько секунд тупо моргала глазами от неожиданно яркого света, потом заползла обратно в укрытие.
Джек улыбнулся. Хотя бы часть рассказа Риган получила разумное объяснение. Обалдевшая жаба, должно быть, прыгнула ей в лицо, когда девочка забралась под брезент. Вот это и был тот самый ком прыгающей слизи. И вот как получилось, что она упала.
— Ладно, это я принимаю, — кивнула Риган, когда Джек рассказал ей о жабе. — Но как насчет всех этих лошадей?
— Это был пони, — поправил Том.
— Пони — не пони, какая разница! — отмахнулась Риган. — То, что на нас свалилось здесь, ребята, это какая — то лошадь — призрак. Вчера мы все ее видели, и когда мы пошли за ней в лес, то оказались будто в какой — то стране ужасов. Это раз, — Риган стала загибать пальцы. — Она бежала за мной сегодня, и я видела кучку лепестков, сложившуюся в форме лошади, — это два. И прямо здесь я видела ее, сложенную из зеленых камешков, — три. Мне наплевать, ребята, что сейчас этого рисунка больше нет. Я — то его видела. И я еще не сошла с ума!
— По — моему, Риган права, — сказал Джек. — И, несмотря на все прочее, она все — таки не из тех, кто видит то, чего нет.
— Извините! — возмущенно прервала его Риган. — Ты на что это намекаешь — «несмотря на все прочее»?
— Ты всерьез думаешь, что пони, которого мы видели вчера, это что — то вроде призрака? — спросила Фрэнки. — Всерьез?
Джек посмотрел на нее.
— А что, у тебя есть другая версия?
— Ты имеешь в виду, кроме той, что Риган слегка чокнулась? — пошутил Том.
Риган свирепо глянула на него.
— Хочешь узнать, как там, на дне этой ямы, Том? Щас узнаешь — головой вниз!
— Он тебя поддразнивает, — сказал Джек. — Вчера мы все видели этого пони, не только ты.
Он замолчал, собираясь с мыслями.
— Дело в том, — произнес он медленно, — что, кажется, у меня есть объяснение тому, что здесь происходит.
— Хорошо, давайте послушаем, — сказала Фрэнки.
Джек смущенно посмотрел на нее.
— Вряд ли оно тебе понравится.
— Посмотрим.
— Я думаю, это как — то связано вот с этим, — Джек ткнул в сторону черного провала древнего колодца. — Возможно, Филипп Миллиган потревожил что — то такое, что нужно было оставить в покое.
Когда он закончил фразу, оглушительная музыка вдруг стихла. И жуткая тишина опустилась деревню. Напряжение нарушил голос Тома. Он прозвучал слабо и отстраненно:
— Что — то мне расхотелось здесь оставаться. Не нравится мне все это.
Глава XI
ЭЛИКСИР ЭДГАРА ЛАВДЖОЯ
Так — так — так! — жизнерадостный громогласный бас мистера Лавджоя врезался в тяжелую душную тишину.
Хозяин паба быстро шел к ребятам по саду, улыбаясь, как добродушно настроенный орангутан.
— Вот, значит, где мы все! Ну, и я наконец — то смог выйти на воздух, когда Саймонс перестал терзать наши уши этим адским грохотом. — Толстяк потер мясистые ладони. — Все, значит, бодрые и энергичные и горят желанием… желанием… — Он уставился на грязную одежду Риган. — Моя дорогая юная леди, чем это вы занимались, позвольте спросить?
— Занималась вольной борьбой без правил на жидко — грязевом ринге, — нараспев произнесла Риган.
— Она упала в колодец, — пояснил Том.
Брови мистера Лавджоя подскочили вверх.
— Но это же так опасно!
— Я знаю, — сказала Риган.
— Ты могла себе руки — ноги переломать.
— Я знаю, — повторила Риган сквозь зубы.
— Тебе следует быть осторожнее, моя милая. Если бы…
— Дело в том, — перебил толстяка Джек, — что последнее время с нами происходят какие — то странные вещи, — он посмотрел на друзей. — Со всеми нами.
— В самом деле? Тогда расскажи скорее. Обожаю истории о странных вещах, — оживился мистер Лавджой.
При поддержке друзей Джек сбивчиво рассказал ему о событиях последних двух дней. И чем дальше он углублялся в своем повествовании, тем глупее все это казалось Фрэнки. Теперь мистер Лавджой решит, что они — компания истеричных идиотов!
К счастью, Джек воздержался излагать свою теорию насчет того, что появление пони связано с этой мумифицированной головой, которую откопали в колодце. Эта версия была слишком экстравагантной, чтобы пытаться объяснить ее взрослому.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.