Дин Кунц - Безжалостный Страница 25
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Дин Кунц
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-699-37057-3
- Издательство: Литагент «Зарубежка Эксмо»
- Страниц: 78
- Добавлено: 2018-08-27 08:26:02
Дин Кунц - Безжалостный краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дин Кунц - Безжалостный» бесплатно полную версию:Беды, обрушившиеся на писателя Каллена Гринвича, только вначале казались зловещими выходками обезумевшего маньяка-одиночки Ширмана Ваксса. Спасаясь от идущей по пятам гибели и одновременно пытаясь найти неопровержимые улики вины Ваксса, Каллен убеждается, что он и его семья – очередные жертвы в цепочке уже свершившихся чудовищных преступлений. Изощренная жестокость, безжалостность и… безнаказанность – вот фирменный почерк этого дьявола во плоти, считающего себя первенцем постчеловеческой расы, и его сообщников. Мужество близких и гениальность сынишки писателя оказываются сильнее могущественной организации.
Дин Кунц - Безжалостный читать онлайн бесплатно
– Мы не хотим? – спросила Пенни, остановившись на красный свет. – Почему мы не хотим?
– Пока ты паковалась, мне позвонил Джон Клитрау. Дал мне несколько советов. Один – насчет кредитных карточек.
– Клитрау… писатель?
– Да. Он прочитал рецензию. У него есть опыт общения с этим… Вакссом.
– Какой опыт?
Говорить об убийстве семьи Клитрау в присутствии Майло я просто не мог.
– Джон хочет, чтобы я передал тебе, что три его любимые детские книги – это «Дамбо»[14], «Приключения Десперо» Кейт Дикамилло[15] и твоя первая книга о Пурпурном кролике.
– Это хорошо. Но ты сказал, «опыт». Что он знает о Вакссе?
– Джону особенно нравится веселая философия этих книг.
Должен сказать пару слов в защиту моей обычно сообразительной жены: в нее дважды разрядили «Тазер», несколькими минутами ранее она увидела, как взрывается ее дом, вот и очень хотела услышать, что я узнал о критике. И в таком состоянии не могла понять, что нет у меня желания говорить об этом при нашем ребенке.
Держа Майло одной рукой, я скорчил гримасу Пенни, другой рукой подергал себя за левое ухо и указал на сына.
Она посмотрела на меня так, словно я продолжал дергаться от разряда «Тазера».
– Дамбо, Десперо, Пистакио, – последним я произнес имя ее Пурпурного кролика.
Водитель, остановившийся следом за нами, нажал на клаксон, чтобы мы наконец-то заметили, что красный свет сменился зеленым.
– Боюсь, я не поняла, – призналась Пенни, проезжая перекресток. – Я думала, он звонил насчет Ваксса.
– Маленький слон, маленькая мышь и маленький кролик, – объяснил Майло с моих колен, – и у всех большие уши.
– Неужели? – удивился я. – Слушай, да. А ты совершенно прав.
– Мамик, папа пытается донести до тебя, что я маленький, но у меня большие уши, а мистер Клитрау рассказал ему что-то такое, чего мне слышать не следует.
– Так что он тебе сказал? – спросила Пенни.
Я раздраженно выдохнул.
– Вероятно, что-то кровавое, странное и пугающее, – предположил Майло. – Или что-то сексуальное. Из того, что я об этом знаю, ничего более странного даже представить себе нельзя.
– Откуда ты что-то знаешь о сексе? – спросила Пенни.
– Сопутствующая информация. Когда читаешь о чем-то другом.
– И много ты получил этой сопутствующей информации?
– Не очень. Меня это не интересует.
– И правильно.
– Скучное занятие.
– Еще более скучное, чем странное, – заверила его Пенни.
– Не так чтобы совсем скучное, – вставил я.
– Наверное, когда-нибудь я решу, что не скучное, – согласился Майло.
– Когда-нибудь, – кивнула Пенни. – Лет через десять.
– Полагаю, что через семь, – поправил мать Майло.
– После того, когда ты решишь проблему путешествий во времени, я позволю тебе ходить на свидания, – поделилась с ним Пенни.
– Я не думаю, что путешествие во времени возможно, – ответил Майло.
– Тогда я могу не волноваться о том, что у меня появится невестка с двумя кольцами в носу, проткнутым языком, семью татуировками, брильянтовыми зубами, чисто выбритой головой и соответствующим мироощущением.
– Никогда не приводи домой девушку с таким мироощущением, – посоветовал я Майло. – Твоя мать просто выбьет из нее всю эту дурь.
– Я не понимаю, почему мы не можем остановиться в отеле, – сменила тему Пенни. – Но если не можем… куда в таком случае нам ехать? Может, к моим родителям?
– Нет. Туда, где Ваксс не станет нас искать.
– Как насчет дома Марти и Селины?
Марти и Селина, наши близкие друзья, жили в какой-то миле от нас. В воскресенье они улетели в Вайоминг, ухаживать за родителями Селины, которые чуть не погибли под лавиной.
С понедельника Пенни бывала в их доме раз в день, убирала с крыльца корреспонденцию и газеты, при необходимости поливала цветы.
– Как-то не лежит душа.
– Марти и Селина возражать бы не стали.
– Я о другом. Марти и Селина – очень уж близкие друзья. Клитрау настаивал на том, что Ваксс должен потерять след.
– Но если Ваксс каким-то образом может выяснить, кто наши близкие друзья, на это ему потребуется время, много времени.
– Возможно, он уже знает, – заметил Майло.
Предположение мальчика являло собой интеллектуальный эквивалент разряда «Тазера».
Что бы ни говорил Клитрау о схожих фразах в рецензиях на «Дарующего счастье» и «Джаз ясного дня», я по-прежнему исходил из предположения, что Джон стал целью для уничтожения из-за письма в редакцию газеты, а для меня роковой стала попытка взглянуть на великого человека в ресторане «Рокси».
Атаки Ваксса на Джона и на меня выглядели бы не спонтанными, а очень даже обоснованными, стратегически и тактически, если бы мы предположили, что он готовил убийство нас и наших семей до публикации рецензий на наши романы. Действительно, вызывало серьезные сомнения, что его появление в нашем доме днем, а потом и ночью, установка взрывных устройств, нападение на нас с «Тазером» в руках являлись ответом-экспромтом на нашу встречу в мужском туалете ресторана, причем проделал он все это за какие-то четырнадцать часов с того момента, как едва не попал под струю Майло.
Я вспомнил слова Клитрау о том, что Ваксс – критик, который не выражает свое мнение, а проводит определенную политику. И для того чтобы выжить, нам следовало понять, что это за политика.
– Как насчет «Бальбоаского провала»? – спросила Пенни, когда мы выехали на Тихоокеанскую береговую автостраду.
Архитектор Марти и риэлтор Селина занимались еще и частным бизнесом. Приобретали тщательно выбранные участки земли. Сносили старые дома, строили новые, продавали их с прибылью.
Обычно они одновременно вели два проекта, случалось, и три. К счастью, они предвидели грядущий обвал рынка недвижимости. К тому моменту, когда стоимость домов начала стремительно падать, на продажу у них оставался только один дом. Поскольку находился дом на полуострове Бальбоа, продавался уже два года, и они более не рассчитывали получить прибыль, дом прозвали «Бальбоаский провал».
Перед отлетом в Вайоминг Марти и Селина оставили Пенни ключи как от своего дома, так и от Бальбоаского провала, на тот маловероятный случай, если кому-то захочется осмотреть дом. Как и все дома, оборудованные по последнему слову техники, этот показывался по предварительной договоренности и только состоятельным клиентам. Поэтому запасной ключ в тайнике на участке не хранился.
– Дельная мысль, – ответил я. – Давай поглядим, что из этого может выйти.
Глава 21
С улицы «Бальбоаский провал» выглядел стильным современным домом с облицованным известняком фасадом и двумя гаражными воротами, каждые на два автомобиля.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.