Генри Вульф - Кукла-чудовище Страница 4

Тут можно читать бесплатно Генри Вульф - Кукла-чудовище. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Генри Вульф - Кукла-чудовище

Генри Вульф - Кукла-чудовище краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генри Вульф - Кукла-чудовище» бесплатно полную версию:
Повесть первоначально была опубликована в сборнике «Марионетки». Большая часть произведений сборника, приписанная Джину Вулфу, на самом деле принадлежит перу Вольфганга Хольбайна, издавшему их под псевдонимом Г. Вульф.

Генри Вульф - Кукла-чудовище читать онлайн бесплатно

Генри Вульф - Кукла-чудовище - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Вульф

Майк на секунду задумался.

— Хорошо, — сказал он, наконец. — Сначала кочегарка, потом все остальное.

Он закрыл дверь и приглашающе махнул пистолетом.

Управляющий нехотя повернулся, выбрал из связки очередной ключ и открыл кочегарку.

Внутри господствовала сумрачная полутьма, в которой тлела контрольная лампочка.

Майк прошел в кочегарку и щелкнул выключателем, но свет не загорелся.

— Лампочка перегорела, — объяснил управляющий. — Я должен был заменить ее еще неделю назад, но все время что-то мешало…

Майк недовольным жестом заставил его замолчать и осторожно прошел в глубину полутемного помещения.

Оно было не обширным. Большую часть занимал отопительный котел и четыре большие пластиковые бака, в котором хранилось жидкое топливо. Здесь негде было укрыться и собаке, не говоря уж о взрослом человеке.

Пожав плечами одновременно облегченно и разочарованно, Майк повернулся было к двери, но остановился.

— Что это? — спросил он, указав на прямоугольный контур на сером бетоне пола.

— Шахта, — помедлив, ответил управляющий.

— Шахта? Что за шахта? Куда она ведет?

— В канализацию, насколько мне известно, — пробормотал управляющий. — Ее проделали несколько месяцев назад. Раньше здесь был простой водосток, но мистер Хирлет нанял людей из строительной фирмы вырыть эту шахту.

— Зачем? — Майк тут же живо представил себе, зачем. Хирлет был предусмотрительным человеком и своевременно позаботился о том, чтобы можно было исчезнуть в случае необходимости. — Боюсь, они ушли от нас, — тихо добавил Майк.

— Вы думаете, они спустились здесь? — изумился Ленден. — В канализацию?

— Почему бы и нет? — спросил Майк. — Если внизу хорошо ориентироваться, можно добраться до любой точки города. Но у них не может быть слишком большого преимущества. — Он решительно повернулся и опустился на колени рядом с люком шахты.

Это был тяжелый, почти метровый прямоугольник из дюймового чугуна. Майку и Лендену пришлось приложить все силы, чтобы поднять его.

Под ним появилась мрачная шахта, стены которой терялись в темноте. Тихое бульканье текущей воды и прямо-таки захватывающая волна запахов гнили и тления проникли наверх.

Майк попросил фонарь.

Один из полицейских протянул карманный фонарик. Майк направил его в глубину. Бледный свет отразился от текущей воды далеко внизу.

Ленден с отвращением поморщился.

— Вы что, серьезно хотите спуститься туда? — спросил он.

— Может, у вас есть идея получше?

Майк передал фонарик Лендену, взялся за верхнюю перекладину металлической лесенки и начал спускаться. Ленден освещал ему дорогу.

Спускался Майк осторожно. Металлическая лестница была сырой и покрытой слоем слизистой грязи, а вонь, окутавшая его невидимым покрывалом, не давала дышать. Майк считал ступеньки, пока не достиг дна. Ступенек было сорок, следовательно, он находился на глубине десяти метров. Несколько секунд Майк стоял по щиколотку в грязной воде и смотрел вверх. Выход из шахты был маленький, смутно освещенный, и в нем плечи Лендена выглядели плоской черной тенью.

— Я внизу, — крикнул Майк.

— Хорошо. Подождите, я спускаюсь.

Голос Лендена доносился словно из бесконечной дали.

Майк отошел от ствола шахты и попытался хоть что-нибудь разглядеть в черной, как смоль, темноте.

Штольня была полукруглой и в самой высокой точке достигала почти трех метров. По середине рвался широкий, пенистый, мутный поток зловонной воды. Справа и слева от него тянулась метровой ширины дорожка из кирпича. Майк стоял в луже, образовавшейся из скопившейся в углублении воды, и нетерпеливо ждал, пока Ленден спустится и включит фонарик.

Штольня уходила от шахты в обоих направлениях. Через неравномерные промежутки над потоком располагались металлические мостики, а время от времени в главный поток с обеих сторон вливались мелкие ручейки.

— И что теперь? — спросил Ленден.

Майк пожал плечами и ступил на дорожку. Его надежда найти след беглецов ослабла. Даже с сильной лампой здесь было бы почти невозможно обнаружить какие-нибудь следы.

Внезапно Майк остановился, поднял голову и пристально поглядел в темноту.

— Что? — тихо спросил Ленден. Майк жестом заставил его замолчать и указал вперед. Из-за бульканья воды звук был еле слышным: поспешные, тяжелые шаги трех-четырех человек.

— Вперед! — скомандовал Майк.

Они бросились в темноту навстречу опасности, действительных размеров которой никто из них не представлял.

3

Вертолет сел с едва заметным толчком.

Дамона расстегнула ремень безопасности, когда Мюррей и Мандрейк уже поднялись с мест.

Дверца вертолета распахнулась, появился полный любопытства солдат.

— Инспектор Мюррей и мисс Кинг? — спросил он. Мюррей кивнул и помог Дамоне выйти.

— Я сержант Темпс, — сказал солдат. — Майор Пелхэм сообщил о вашем прибытии по рации. Я должен позаботиться о вас. — Он указал на джип с работающим мотором и включенными фарами, стоящий рядом с приземистой машиной. — Генерал Джоргер уже ждет вас.

Они пошли к машине.

— Но прежде вы можете отдохнуть. Дамона с Мюрреем расположились на заднем сидении, а Мандрейк устроился рядом с водителем.

— Отдых нам ни к чему, — сказала Дамона. — Мы в распоряжении генерала. Надеюсь, он не займет у нас половину ночи.

Темпс делано рассмеялся и уселся за руль.

— Не беспокойтесь, — сказал он. — Машина для вашего возвращения в Лондон уже готова. Генерал Джоргер только задаст вам несколько вопросов, и все. Чистая формальность. — Он вздохнул, включил четвертую скорость и поехал к плоским баракам на южной стороне аэродрома. — Знаете, — продолжал он, — в армии абсолютно ничего не делается без протоколов и прочего бумажного хлама. Но это будет не слишком долго. — Он поднял голову и долго смотрел на Дамону в зеркальце заднего обзора. — Может, вам стоит показаться нашему штабному врачу? Вы, наверное, кое-что пережили?

— Ничего страшного, — ответила Дамона. — Мы просто порядочно перетрусили, не более того.

Темпс усмехнулся, но остался при этом серьезным. Они быстро пересекли летное поле, проехали мимо ряда темных, безмолвных бараков и, наконец, остановились перед небольшим, ярко освещенным зданием.

— Только этого мне сейчас и не хватало, — проворчал Мюррей, когда Темпс оказался за пределами слышимости. — Генерал не поверит нашей истории.

— Конечно, нет, — отозвалась Дамона. — Когда они обыщут место падения и вместо трупов пилотов найдут несколько разбитых кукол…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.