Филип Дик - Колонисты Страница 4

Тут можно читать бесплатно Филип Дик - Колонисты. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филип Дик - Колонисты

Филип Дик - Колонисты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Дик - Колонисты» бесплатно полную версию:

Филип Дик - Колонисты читать онлайн бесплатно

Филип Дик - Колонисты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Дик

– Мы можем выяснить, насколько сильно они расплодились. Мы будем лучше знать, с чем столкнулись. Все может оказаться более серьезным, чем мы предполагаем.

– С чего ты взял? – спросила она, тоже включая свой кислород.

– Если ОНИ неограничено вариабельны, нам придется дважды подумать, прежде чем удирать отсюда. Может, лучше остаться здесь и позволить уничтожить себя, чем занести эту пакость на Землю.

Она поглядела на него.

– Именно это ты пытаешься выяснить: обладают ли они неограниченной мимикрией?

– Я пытаюсь выяснить, с чем нам предстоит бороться. Может быть, их всего лишь несколько. Но может оказаться и так, что они повсюду, – взмахом руки он обвел лабораторию.

Командор была в растерянности.

– Ты полагаешь, один из них может проникнуть на Землю вместе с нами? – ее передернуло. – Как ты думаешь, они разумны?

– Надеюсь, что нет. – Холл открыл баллончик. – Начинаем.

Он поднял баллончик, выставил перед собой и нажал на вентиль, медленно водя соплом во всех направлениях. Командор и охранники в молчании застыли позади него. Ничто не шевелилось. Солнечный свет проникал сквозь окна, сверкал на предметных стеклах и оборудовании.

– Арсин бесцветен. Но не вздумайте снимать шлемы. Это смертельно. И не двигайтесь.

Они, стоя, ждали. Какое-то время ничего не происходило. Как вдруг…

– Господь милосердный! – воскликнула командор Морис.

В дальнем углу лаборатории шкафчик с предметными стеклами неожиданно пошел волнами. Раздался, размягчаясь и изгибаясь. Затем полностью утратил форму – однородная желеобразная масса растеклась по крышке стола. Внезапно она соскользнула по тумбе на пол и покатилась куда-то.

– Берегись!

По всему помещению предметы пришли в движение. Огромная стеклянная реторта провалилась внутрь себя и свернулась в шарик. Стойки с пробирками, полки с химикалиями – все вокруг потекло. Половина оборудования в помещении пришла в движение. Скопированным оказалось почти все. У каждой колбы и пробирки, бутылки и мензурки обнаружился свой двойник.

Один из охранников выхватил бластер. Холл выбил его.

– Не стрелять! Арсин огнеопасен. Давайте-ка убираться отсюда. Мы узнали все… – Резко распахнув дверь, они выскочили в коридор. Холл тут же захлопнул ее и запер.

– Скверно, правда? – спросила командор Морис.

– Арсин обеспокоил их; в достаточном количестве он сможет даже убивать их. Но у нас не наберется столько арсина.

– Полагаю, планету придется оставить.

– Мы не можем допустить ни малейшей возможности занести их на Землю.

– Если мы останемся здесь, нас переловят одного за другим, – возразила командор.

– Мы можем запросить арсин или другой яд, способный разрушить их. Но, наряду с ними, яд погубит большую часть жизни на планете.

– Тогда мы искореним здесь всю жизнь! Если не найдется другого способа, мы выжжем всю планету дочиста. Даже если не уцелеет ничего и останется один мертвый мир.

Они поглядели друг на друга.

– Я выхожу на связь с Землей, – сказала командор Морис. – Попробую, чтобы нас забрали отсюда… всех, кто выжил, черт побери! А когда все мы окажемся в безопасности, можно будет разработать способ, как очистить планету.

– Ты пойдешь на риск занести их на Землю?

– Могут ли они имитировать нас? Могут ли имитировать живые существа?

Холл задумался.

– Вероятнее всего, нет. Похоже, они ограничиваются неживыми объектами.

Командор невесело усмехнулась.

– Тогда нам придется убираться прочь без каких-либо неорганических объектов.

– Но наша одежда? Они могут имитировать пояса, перчатки, обувь…

– Мы не станем брать никакой одежды. Будем уходить без всего ВООБЩЕ, хочу я сказать.

Губы Холла дернулись.

– Понятно – прикинул он. – Это может сработать. Ты сумеешь убедить персонал… расстаться со всеми вещами? Со всем, что они имеют?

– Если от этого зависит их жизнь, я могу им ПРИКАЗАТЬ.

– Тогда, вероятно, это наш единственный шанс отсюда выбраться.

Ближайший крейсер, достаточно большой, чтобы вместить всех уцелевших членов отряда, оказался всего в двух часах полета. К тому же направлялся на Землю.

Командор Морис отвела глаза от видеоэкрана.

– Они хотят знать, что тут приключилось.

– Позволь мне, – Холл занял место перед экраном. – Говорит майор Гарри Холл, исследовательский отдел отряда.

– Капитан Дэниэл Дэвис. – Капитан изучал лицо Холла без какого-либо выражения. – У вас неприятности, майор?

– Я бы предпочел ничего не объяснять, пока мы не окажемся на борту, если вы не против.

– Почему именно?

– Капитан, иначе вы можете подумать, что мы свихнулись. Мы объясним вам все и во всех подробностях, как только окажемся на борту. – Он заколебался. – На борт вашего корабля мы поднимемся нагишом.

– Нагишом? – поднял брови капитан.

– Все верно.

– Понятно… – Было заметно, что ничего ему не понятно.

– Когда вас ждать?

– Часа через два.

– Сейчас 13.00 по нашему времени. Вы будете здесь к 15.00?

– Приблизительно к этому сроку, – согласился капитан.

– Будем вас ждать. Не выпускайте наружу никого из экипажа. Откройте для нас один люк. Мы поднимемся на борт без какого-либо груза. Только мы сами, ничего больше. Как только мы окажемся на борту, сразу же уводите корабль.

Стелла Морис придвинулась к экрану:

– Капитан, а нельзя ли… чтобы ваши люди…

– Мы будем садиться в автоматическом режиме, – заверил капитан. – В рубке никого из моих людей не будет. Вас никто не увидит.

– Благодарю, – пробормотала она.

– Не за что, – капитан Дэвис отдал честь. – До встречи через два часа.

* * *

– Пора выводить всех на поле, – решила командор Морис. – Одежду, думаю, они могут оставить здесь, чтобы на поле не оставалось ни одного предмета, могущего войти в соприкосновение с кораблем.

Лейтенант Фарли прикусил губу.

– Я отказываюсь. Я остаюсь здесь.

– Сейчас 14.50, – взглянул на часы Холл. – Корабль будет здесь с минуты на минуту. Скидывай одежонку и марш на взлетное поле!

– И я не могу взять с собой ВООБЩЕ ничего?

– Ничего, даже свой бластер… На корабле нам выдадут одежду. Живо! От этого зависит твоя жизнь. Все прошли через это.

Фарли неохотно стянул рубашку.

– Ладно. Полагаю, я веду себя по-дурацки.

Щелкнул видеоэкран. Послышался резкий голос робота:

– Всем немедленно покинуть здание! Всем немедленно покинуть здание и следовать на посадочное поле! Всем…

– Так скоро? – Холл подбежал к окну и поднял жалюзи. – Я не слышал, чтобы они садились.

В самом центре посадочной площадки высился могучий серый крейсер, корпус которого был испещрен метеоритными ударами. Он стоял неподвижно. Не было видно ни признака жизни на борту.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.