Дин Кунц - Нехорошее место Страница 48
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Дин Кунц
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-699-43353-7
- Издательство: ЭКСМО
- Страниц: 124
- Добавлено: 2018-08-27 21:05:37
Дин Кунц - Нехорошее место краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дин Кунц - Нехорошее место» бесплатно полную версию:Совершенно фантастическое дело расследуют частные детективы — супруги Бобби и Джулия Дакота. Кровавый вурдалак — двуполый маньяк, наделенный сверхъестественной способностью к телепортации и излучению разрушительной биоэнергии, — преследует своего брата, чтобы расквитаться с ним за убийство их матери-ведьмы. Удастся ли им вычислить и уничтожить убийцу, сеющего смерть и разрушения на своем пути?
Дин Кунц - Нехорошее место читать онлайн бесплатно
— Как я и объяснила, Фаны сказали, что вы можете нам помочь. Нам нужна фотография мужа вашей сестры. Джорджа Фарриса.
— Зачем?
— Как я и сказала, есть человек, который выдает себя за мистера Фарриса. Он замешан в деле, которое мы расследуем.
— Этот человек не может быть мужем моей сестры. Он умер.
— Да, мы знаем. Но поддельные документы этого человека сделаны на очень высоком уровне, и фотография настоящего Джорджа Фарриса нам очень поможет. Большего, к сожалению, я вам сказать не могу. Мы связаны условием конфиденциальности.
Хавалоу повернулся и захлопнул дверь прямо перед ними.
Бобби посмотрел на Джулию.
— Мистер Общительность.
Джулия вновь нажала на кнопку звонка.
Через мгновение Хавалоу открыл дверь.
— Что еще?
— Я понимаю, мы приехали без предварительной договоренности, — Джулии с трудом удавалось говорить вежливым голосом. — И я извиняюсь за вторжение, но фотография брата…
— Я как раз за ней пошел, — нетерпеливо прервал ее Хавалоу, — и уже держал бы в руках, если бы вы не позвонили вновь. — Он отвернулся от них и снова захлопнул дверь.
— Может, от нас плохо пахнет? — предположил Бобби.
— Каков говнюк.
— Ты думаешь, он вернется?
— Если не вернется, я вышибу дверь.
За их спинами дождь барабанил по навесу, накрывавшему десять последних футов дорожки, вода двумя струйками стекала с желобов по бокам.
Хавалоу вернулся с коробкой из-под обуви, полной фотографий.
— Мое время дорого. Если хотите, чтобы я вам помог, помните об этом.
Джулия едва сдерживалась. Грубость выводила ее из себя. Она без труда представила себе, как выбивает у него коробку, хватает его за руку, насколько возможно, выгибает указательный палец, заставляя опуститься на колени. Потом удар коленом под подбородок, еще один — ребром ладони по шее и, наконец, пинок в толстый, податливый живот…
Хавалоу порылся в коробке, достал «полароид», запечатлевший мужчину и женщину, сидевших на лужайке за столиком из красного дерева в солнечный день.
— Это Джордж и Ирен.
Даже в слабом желтоватом свете лампы над дверью Джулия видела, что Джордж Фаррис — сухопарый мужчина с узким, длинным лицом, внешне прямая противоположность Френка Полларда.
— Почему кому-то захотелось заявлять, что он — Джордж? — спросил Хавалоу.
— Мы имеем дело с преступником, который использует удостоверения личности разных людей, — ответила Джулия.
— Одно из них — на имя Джорджа Фарриса. Нет сомнений, что имя и фамилия мужа вашей сестры взяты случайно изготовителем поддельных бумаг, услугами которого воспользовался преступник. При подделке документов частенько используются имена и адреса умерших людей.
Хавалоу нахмурился.
— Вы думаете, что человек, который использует имя Джорджа, мог убить Ирен, моего брата, обоих моих племянниц?
— Нет, — без запинки ответила Джулия. — Мы занимаемся не убийцей. Всего лишь мошенником.
— А кроме того, — вставил Бобби, — ни один убийца не станет связывать себя с убитыми, обзаведясь удостоверением личности на имя мужа одной из своих жертв.
Встретившись взглядом с Джулией, определенно пытаясь понять, не вешают ли ему лапшу на уши, Хавалоу спросил:
— Этот парень — ваш клиент?
— Нет, — солгала Джулия. — Он выудил у нашего клиента немалую сумму денег, вот нас и наняли, чтобы мы его нашли. Тогда наш клиент сможет потребовать с него возмещение убытков.
— Можем мы взять фотографию, сэр? — спросил Бобби.
Хавалоу замялся. Он по-прежнему не отрывал взгляда от глаз Джулии.
Бобби протянул Хавалоу визитную карточку детективного агентства «Дакота-и-Дакота».
— Фотографию мы вам вернем. Здесь наш адрес, номер телефона. Я понимаю ваше нежелание расставаться с семейной реликвией, учитывая, что ваша сестра и ее муж уже умерли, но…
Вероятно, Хавалоу решил, что они не лгут.
— Черт, да берите ее. Я не испытываю ностальгии по Джорджу. И при жизни терпеть его не мог. Всегда думал, что моя сестра поступила глупо, выйдя за него замуж.
— Благодарю вас, — улыбнулся Бобби. — Мы…
Хавалоу отступил на шаг и захлопнул дверь.
Джулия нажала на кнопку звонка.
— Пожалуйста, только не убивай его, — попросил Бобби.
Недовольно хмурясь, Хавалоу открыл дверь.
Торопливо шагнув вперед, между ним и Джулией, Бобби протянул ему водительское удостоверение, выданное на имя Джорджа Фарриса, но с фотографией Френка Полларда.
— Еще вопрос, и мы более не будем вас беспокоить.
— Мое время расписано по минутам.
— Этот человек вам не знаком?
Хавалоу взял водительское удостоверение, всмотрелся в фотографию.
— Полное лицо, невыразительные черты. Таких, как он, — миллион в радиусе сотни миль… или я не прав?
— Так вы никогда не видели этого человека?
— Вы что, тугодум? Или я должен все разжевывать? Нет. Я никогда его не видел.
Бобби взял водительское удостоверение из руки Хавалоу.
— Спасибо, что уделили нам не…
Хавалоу закрыл дверь. С треском.
Джулия потянулась к кнопке звонка.
Бобби перехватил ее руку.
— Мы узнали все, что хотели.
— Я хочу…
— Я знаю, чего ты хочешь, — кивнул Бобби. — Но законы Калифорнии не разрешают подвергать человека пыткам.
Он потащил жену подальше от двери, под дождь.
— Наглый, самодовольный мерзавец! — вырвалось у нее, когда они сели в машину.
Бобби завел двигатель, включил дворники.
— Мы заедем в торговый центр, купим самого большого плюшевого медведя, напишем на нем «Хавалоу», а потом мы вырвем ему кишки. Идет?
— Да кем он себя воображает?
Джулия злобно глянула на дом. А Бобби уже тронул «Тойоту» с места.
— Он — Уолтер Хавалоу, крошка, и будет таковым, пока не умрет, а это самое худшее из наказаний, какие только могут выпасть на его долю.
Несколько минут спустя, когда они уже выехали из Вилла-Парк, Бобби свернул на стоянку супермаркета «У Ральфа». Погасил фары, выключил дворники, но не двигатель, чтобы в салон продолжал поступать теплый воздух.
Машин на стоянке было мало. В огромных, словно озера, лужах отражались огни супермаркета.
— Так что мы выяснили? — спросил он.
— Что терпеть не можем Уолтера Хавалоу.
— Это точно, но к нашему расследованию сей факт отношения не имеет. Это всего лишь совпадение, использование Френком документов на имя Джорджа Фарриса и убийство семьи Фарриса?
— Я в совпадения не верю.
— Я тоже. Но я по-прежнему не думаю, что Френк — убийца.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.