Батут (ЛП) - Ли Эдвард Страница 7

Тут можно читать бесплатно Батут (ЛП) - Ли Эдвард. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Батут (ЛП) - Ли Эдвард

Батут (ЛП) - Ли Эдвард краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Батут (ЛП) - Ли Эдвард» бесплатно полную версию:

Миллионер Майлз Беннелл и его жена Бекки собираются устроить грандиозную вечеринку для своего сына Томми в честь его дня рождения. Будучи высокомерным куском дерьма, Беннел хочет, чтобы их праздник был лучшим в их районе, и приобретает самый большой батут для детских игр. Но этот батут оказывается не совсем обычным, и жизнь этой семьи кардинальным образом меняется...

Батут (ЛП) - Ли Эдвард читать онлайн бесплатно

Батут (ЛП) - Ли Эдвард - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Эдвард

Джек взял болторез и вернулся под батут.

- Я открою эту штуку, иначе...

Майлз встал между Бекки и Тедди, и тут что-то подсознательное заставило его принюхаться. В ноздрю Майлза ударил острый и знакомый запах.

"Это... спе..."

Кажется, запах исходил от Тедди, и он заметил какие-то тёмные пятна на блузке Тедди, возможно, следы пота. Он оттащил Бекки в сторону.

- Эй, ты чувствуешь запах спермы?

Бекки улыбнулась ему в ответ, а затем быстро посмотрела на Тедди.

- Ты... ты этого не сделала! - прошептал он. - Ты не трахалась с Тедди!

Бекки прошептала в ответ:

- Я трахала её и кончила на неё - СВОИМ членом, ублюдок! И я сделаю с тобой то же самое, если ты не починишь этот чёртов батут и не вернёшь всех этих детей в нормальное состояние!

"О боже мой, - подумал Майлз в приступе отчаяния. - Она мне изменила".

- Эй, Майлз, - крикнул Джек. - Спустись сюда и посмотри на это.

Майлз скользнул обратно под основание батута. Джек без проблем открыл замок и поднял крышку, обнаружив панель с двумя кнопками, каждая размером в полдоллара. Первая кнопка была красная, вторая зелёная.

- Как светофор? - Майлз рискнул.

Он вздрогнул, ему было трудно сосредоточиться, потому что его "киска" зудела и потливость вернулась.

- Красный, - сказал Джек. - Может быть, это означает остановить процесс, способ повернуть его вспять. Что ты думаешь?

Майлз стиснул зубы и почесал между ног. И ему там, внизу, стало ещё противнее из-за того, что сперма Бекки капала, и всё становилось липким. "Проклятие! Как женщины вообще терпят быть женщинами? - и тогда ему пришла в голову самая ужасная мысль из всех. - У меня скоро менструация?"

- Майлз! Ты слушаешь? Ты находишься не в Ла-Ла Ленде. Давай, чувак, это серьёзно.

- О да, - Майлз посмотрел на панель. - Красный, зелёный. Я думаю, что ты прав. Красный цвет должен означать остановку процесса. Это всё, что у нас есть, так что мы можем попытаться, - затем оба мужчины выползли обратно.

- Девочки, - приказал Джек. - Мы нашли выход из этой ситуации. Ведите всех детей обратно.

Меньше чем за минуту Бекки и Тедди выгнали десять плаксивых дезориентированных детей обратно во двор. Дверь батута распахнулась, и Майлз сказал:

- Хорошо, дети! Все обратно в батут! Мы думаем, что у нас есть способ вернуть вас к нормальной жизни!

Дети все собрались обратно, слишком нетерпеливые. Но Томми задержался и посмотрел на Бекки глазами со слезами.

- Мама, это вернёт меня к тому, кем я был раньше?

- Да, дорогой, - затем Бекки пристально посмотрела на Майлза. - Твой папа говорит, что это сработает, и ты знаешь папу. Он всегда знает, что делать. А теперь иди, - и она помогла Томми вернуться в батут.

- Зачем ты ему это сказала? - воскликнул Майлз. - Я не знаю, сработает ли это!

- Что ж, лучше бы это сработало, потому что иначе бедный ребёнок проживёт всю жизнь, думая, что его отец - дебил и неудачник и ничего не может сделать правильно...

- Но это неправда! - Майлз рыдал, переживая новую порцию слёз.

- Конечно, правда, тупица. Потому что это ты во всём виноват!

- Мы готовы? - позвал Джек.

- Да, - ответила Бекки. - Давайте приступим.

- Может быть, им стоит попрыгать? - предположил Майлз, вытирая ещё больше слёз. - Это то, что мы делали, когда поменялись.

- Точно! - сказала Бекки. - Вот и из твоих уст вышло хоть что-то полезное. Хорошо, дети! Начинайте прыгать в батуте! Это весело!

- Здесь ничего не происходит, - сказал Джек. Раздался громкий щелчок. - Я только что нажал красную кнопку.

Майлз, Бекки и Тедди стояли и смотрели, как дети прыгают вверх и вниз через ширму. Для группы детей, которым только что поменяли гениталии, казалось, что они хорошо проводят время. Воздушные шары и пляжные мячи попеременно прыгали вокруг них. Каждый раз, когда дети вскакивали, воздушные шары и пляжные мячи падали вниз.

Майлз потянул Бекки за рукав. Он всё ещё плакал.

- Я не могу поверить, что ты изменила мне! - прошептал он. - Ты разбила мне сердце...

Хлоп!

Бекки дала ему хороший удар по лицу.

- Перестань вести себя как рыдающий маленький засранец! Будь мужчиной, чёрт возьми!

- Что? - Тедди оглянулась и спросила.

- О, ничего...

- Как долго они должны это делать? - спросил Джек.

Бекки шлёпнула Майлза по руке. Сильно.

- Ты слышал, что он спросил? Как долго?

Голос Майлза дрожал.

- Я... я не знаю! Перестань быть такой злой!

- Ты совершенно никчёмный, - пробормотала Бекки. - Думаю, этого времени достаточно, - она открыла боковую дверь. - Ладно, дети, всем на выход!

Когда все дети стояли во дворе, Тедди произнесла:

- Чёрт возьми...

Ребята сначала не поняли, что что-то не так, но потом начали переглядываться друг с другом...

Затем они начали визжать в ужасе, сводящем с ума.

На этот раз у них поменялись головы. Голова Томми теперь находилась на теле Шерри МакКой.

- Мама! - завопил Томми. - Почему моя голова находится на теле Шерри?

- Я не знаю, милый. Похоже, твой отец-придурок снова облажался.

Голова Кэти Уиллер теперь была прочно прикреплена к телу Майка Ньюберри, и наоборот, а голова Джимми Гримальди сидела поверх тела Дебби Росс, и дальше всё продолжалось.

- Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, - сказал Джек, когда встал и увидел повреждения.

- Что же нам теперь делать?! - рассердилась Тедди.

- Но зелёная кнопка всё ещё есть, - сказал Майлз.

И он снова почесал свою "киску".

- Думаю, это последнее средство, - простонал Джек. - Хорошо, дети! Ещё раз! Все обратно в батут!

Большинство детей сделали, как им сказали, и вернулись в батут, прыгая вокруг. Но не Томми. Он обнял Бекки за её ноги.

- Мама! Я не хочу возвращаться! Пожалуйста, не заставляй меня!

"Маленькая толстая фея, - подумала Бекки, затем подняла Томми наверх, затащила его в батут и захлопнула дверь. - Не могу поверить, что я родила этого маленького колокольчика..."

- Они все внутри, Джек!

- Держите пальцы скрещенными, - предложил Джек.

Затем он нажал зелёную кнопку.

Бекки, Тедди и Майлз с тревогой стояли в стороне, не отрывая глаз от безумного движения в батуте. Дети подпрыгивали, воздушные шары и пляжные мячи падали. Воздушные шары и пляжные мячи подпрыгивали, дети падали. Во всяком случае, это звучало так, будто дети ликующе визжали.

Но через несколько мгновений эти ликующие визги превратились в пронзительные, леденящие кровь крики ужаса.

- Какого чёрта? - крикнула Бекки.

- Что происходит? - спросила Тедди. - Выведите их оттуда!

А Майлз... ну, он просто стоял и чесал свою "киску".

Это была демоническая схватка; дети даже не дождались, распахнули дверь и начали кричать друг на друга, чтобы другие выбежали из батута обратно во двор. Но когда всем им удалось убежать, они все, казалось, лежали на траве, дёргаясь и хрюкая, а некоторые всё ещё кричали. Бекки с некоторым разочарованием отметила, что самый пронзительный крик исходил от Томми, а Томми лежал там, подняв руки и ноги в воздух.

- Мама! Папа! Помогите мне!

Но помощи, похоже, не последовало. Майлз и Бекки застыли, как статуи, глядя на извивающуюся массу восьмилетних детей, а Джек и Тедди сделали то же самое. Затем кто-то нарушил жуткую тишину и пробормотал:

- Это ДОЛЖНО быть САМОЕ ЕБАНУТОЕ событие, которое когда-либо случалось за всю человеческую историю...

И это, вероятно, была точная оценка.

Были хорошие новости, были и плохие новости. Хорошей новостью было то, что головы каждого ребёнка были прикреплены к правильному телу... только задом наперёд. Другими словами, затылок теперь был там, где должно было быть лицо. И это хорошая новость.

Вот и плохие новости: руки и ноги каждого ребёнка поменялись местами. Другими словами, руки были там, где должны быть ноги, а ноги вырастали из плеч.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.