Роберт Стайн - Берегись снеговика Страница 9
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Роберт Стайн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 17
- Добавлено: 2018-08-28 00:09:43
Роберт Стайн - Берегись снеговика краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Стайн - Берегись снеговика» бесплатно полную версию:У него холодное сердце!
Жаклин жила со своей тетей в Чикаго. Но больше они там не живут. Они переехали в местечко под названием Шерпия. Это крошечная деревушка на границе с Полярным Кругом. Жаклин не в силах поверь, что застряла в этом Черт-Знает-Где. Ни тебе кинотеатров. Ни магазинов. НИЧЕГОШЕНЬКИ. Вдобавок, в деревне творится какая-то чертовщина. По ночам слышны какие-то завывания. А перед каждым домом стоит снеговик. Жуткий снеговик в красном шарфе. На лице глубокий шрам. И поистине злобная усмешка…
Роберт Стайн - Берегись снеговика читать онлайн бесплатно
— Так зачем же вы сюда переехали? — удивилась Ролонда.
Я пожала плечами.
— Убей — не знаю. Тетя Грета ничего не объяснила. Сказала только, что пора покидать Чикаго.
Ролонда напряженно подалась вперед и приблизила свое лицо к моему.
— Я расскажу тебе, — прошептала она. — История этой деревни очень необычная. Люди не особо ее обсуждают.
— Почему же? — вставила я.
— Потому что это очень страшно, — отвечала Ролонда. — Мой брат, Илай, все время на взводе. Вот почему я встретилась с тобою в церкви. Он не любит, когда я об этом говорю. Он не любит, когда я говорю о снеговике.
— О снеговике? — спросила я и уставилась на нее с нетерпением. — Так что там со снеговиком?
16
Она поерзала. Деревянная скамья заскрипела. Ролонда тяжело вздохнула и начала свой рассказ.
— Давным-давно в нашей деревушке жили двое волшебников. Мужчина и женщина. Все знали, что они чародеи, но их никто не трогал.
— Это были злые волшебники? — прервала ее я.
Ролонда покачала головой.
— Нет. Не думаю, чтобы они были злыми. По крайней мере, мне сдается, что они не желали людям ничего дурного.
Она вновь окинула взглядом комнату. Я откинулась назад и с нетерпением ждала, когда она продолжит.
— В один прекрасный день волшебники решили всласть подурачиться. Они наложили чары на снеговика. И снеговик ожил.
Я выдохнула:
— Правда?
Ролонда хмуро посмотрела на меня.
— Пожалуйста, Жаклин, не перебивай. Будь добра, дай мне сперва рассказать историю.
Я извинилась.
Пригнувшись ко мне поближе, она шепотом продолжала:
— Итак, с помощью магии волшебники оживили снеговика. Но потом они потеряли над ним контроль.
Снеговик был могуч. Вдобавок, он оказался ужасно злобен. Волшебники подарили ему жизнь. Но они не ведали, что творят. И понятия не имели, что снеговик попытается уничтожить деревню и всех ее обитателей.
Волшебники перепробовали множество заклинаний, чтобы погрузить снеговика обратно в сон. Но тут их чары оказались бессильны.
Жители деревни собрались вместе. Каким-то образом им удалось загнать снеговика на вершину горы.
Там, наверху, есть огромная пещера. Пещера во льду. Все называют ее ледяной пещерой.
Жители загнали снеговика в ледяную пещеру. Большинство людей после этого покинули деревню. Мало кто хотел остаться, зная, что зловещее создание по-прежнему обитает на вершине горы.
— В общем, большинство жителей из деревни уехало, — продолжала Ролонда так тихо, что я едва могла ее слышать. — Оба волшебника, вероятно, уехали тоже. Никто толком не знает, что с ними сталось. И вот тут в истории появляется Конрад.
Я уставилась на нее.
— Конрад? Чудак с белой бородой?
Ролонда кивнула.
— После того, как зловещего снеговика загнали на вершину горы, Конрад немедленно перебрался туда же. Он выстроил хижину неподалеку от ледяной пещеры. Никто не знает, зачем.
— Может, Конрад пытается всех нас защитить? — продолжала Ролонда. — Может, он служит снеговику? А может, считает, что под боком у чудища живется безопаснее?
Никто этого не знает. Конрад спускается оттуда крайне редко. А когда приходит в деревню, ни с кем не разговаривает.
— Никто не знает, кто он такой и почему там живет, — продолжала Ролонда. — Никто не имеет с Конрадом никаких дел. Мы не знаем, злодей он, или безумец.
Она вздохнула. Вновь окинула взглядом комнату. У нее был такой нервный вид, словно она не хотела, чтобы о нашей беседе кто-либо узнал.
— Иногда по ночам, — продолжала она, — мы слышим, как снеговик беснуется на вершине горы. Иногда по ночам мы слышим его рев и яростные вопли. Иногда по ночам мы слышим, как он завывает волком.
Все мы лепим снеговиков. Снеговиков, похожих на него. Все в деревне их лепят.
Я вскочила.
— Так вот почему я повсюду встречаю этих страшилищ! — воскликнула я.
Ролонда подняла палец к губам и сделала мне знак сесть на место.
Я плюхнулась на скамью.
— Зачем вы лепите снеговиков? — спросила я. — Почему они стоят в каждом дворе?
— Чтобы его уважить, — ответила Ролонда.
— Что значит «уважить»?! — воскликнула я.
— Ты понимаешь, о чем я, — досадливо ответила она. — Люди надеются, что если злобный снеговик выйдет из ледяной пещеры, то увидит множество маленьких снеговиков, вылепленных в его честь. Это ему польстит, и он нас не тронет.
Ролонда сжала мою руку. Ее темные глаза буквально прожигали меня насквозь.
— Теперь-то ты понимаешь? — прошептала она. — Теперь-то ты понимаешь, чего мы все так боимся?
Я уставилась на нее… и расхохоталась.
17
Мне не следовало смеяться. Но удержаться я не могла.
Я хочу сказать, Ролонда казалась девочкой разумной. Ей не пристало верить в такую чушь… верно же?
Это шутка, решила я. Байка, которую местные рассказывают всем приезжим.
Я прекратила смеяться, когда увидела, какое у Ролонды испуганное лицо.
— Эй, ну ты чего? — сказала я. — Ты же шутишь, правда?
Она торжественно покачала головой. Ее темные глаза блестели в тусклом свете. Абсолютно серьезные глаза.
— Ты же не веришь, что снеговик может ходить, а? — настаивала я. Мой голос отозвался в маленькой комнатке пронзительным эхом. — Ты же не веришь, что снеговик может ожить!
— Я в это верю, — ответила Ролонда тихим, дрожащим голосом. — Это не шутка, Жаклин. Я в это верю. И все в деревне верят.
Я уставилась на нее. Потолок потрескивал, наверное, под тяжестью снега. Я переменила позу — деревянная скамья была жесткой и неудобной.
— Но ты его сама-то хоть видела? — спросила я. — Ты хоть раз своими глазами видела ходячего снеговика?
Она моргнула.
— Ну… нет, — признала она. — Но я слышала его по ночам, Жаклин. Я слышала, как он кричит и завывает в бессильной злобе.
Она встала.
— Я не подходила так близко, чтобы его разглядеть. Слишком боюсь, — сказала она. — Меня к ледяной пещере калачом не заманишь. И вообще никого.
— Но, Ролонда… — начала я.
И тут же остановилась. У нее дрожал подбородок. В ее глазах я увидела неподдельный страх.
Одни лишь разговоры о снеговике пугали ее.
Мне хотелось ей сказать, что ее история никак не может быть правдивой. Мне хотелось сказать ей, что это напоминает глупое суеверие. Волшебную сказку.
Но я не хотела ее обижать.
Я думала, что в этой деревне она может оказаться единственной моей подругой.
Я встала и надела куртку. После чего мы с нею вышли из церкви.
Снегопад прекратился. Но порывистый ветер по-прежнему дул с горы. У наших ног вилась поземка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.