Ульрике Швайкерт - Зов крови Страница 99
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: Ульрике Швайкерт
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-9910-1292-8, 978-966-14-0955-1, 978-3-570-30478-5
- Издательство: Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
- Страниц: 115
- Добавлено: 2018-08-28 20:44:18
Ульрике Швайкерт - Зов крови краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ульрике Швайкерт - Зов крови» бесплатно полную версию:Европа, 1877 год. Последние великие кланы вампиров, раздираемые войнами, медленно угасают. Остается лишь одна надежда: юное поколение вампиров должно вернуть своему роду былое могущество и величие. Но они многого не знают и не умеют защищаться от опасностей!
Совет старейшин решает устроить для своих наследников общее обучение. Юные вампиры из всех кланов Европы отправляются в Рим, чтобы постичь все тайны выживания и защиты от происков церкви.
Впереди у них настоящая дружба и первая любовь, а в мрачных катакомбах вечного города их поджидает ужасный враг…
Ульрике Швайкерт - Зов крови читать онлайн бесплатно
Алиса шмыгнула за повозку.
Другие последовали за ней и затаились между повозкой и полуразрушенной стеной.
— Это Леандро! — прошептала она, узнав массивную фигуру библиотекаря. — Он возвращается в Золотой дом.
— А где старец? — спросила Иви. — Я его нигде не вижу.
— В любом случае за столь короткое время он не мог отвести его на виллу Боргезе! — заявил Лучиано.
Они оставались в укрытии, пока библиотекарь не пропал из поля зрения, а потом продолжили путь в сторону Палатинского холма. Сеймоур становился все беспокойнее. Он пробежал немного вперед, а затем вернулся и, остановившись, тихо заскулил.
— Ему не нравится, что мы так далеко отошли от Золотого дома, — сказала Алиса и погладила его.
Иви покачала головой.
— Нет, совсем не это. Он что-то учуял. Неужели вы ничего не чувствуете?
Они все остановились и внюхались в окружающие их запахи.
— Мне кажется, здесь проходил старец Джузеппе, — сказал Лучиано.
— И молодая женщина, — добавила Иви.
— Та, которая слишком часто приходит сюда! — воскликнул Франц Леопольд.
Алиса опустилась и прикоснулась рукой к земле.
— Ты прав. Это монашка. И теперь в ее когтях старец Джузеппе. Вы помните, как мы видели ее с другим старцем и еще посочувствовали ей?
— Я ей не сочувствовал, — пробормотал Лучиано.
Алиса строго посмотрела на него.
Иви кивнула.
— А потом он исчез навсегда!
— Значит, она работает вместе с охотниками на вампиров! — уверенно заявил Франц Леопольд. — Да, вполне возможно. Она — приманка, которая ведет их в ловушку.
Юные вампиры посмотрели друг на друга широко раскрытыми глазами.
— Но почему тогда Леандро оставил его одного? Ведь граф предупредил, чтобы никто не ходил в одиночку!
Лучиано, ничего не понимая, затряс головой.
— Как он только мог поступить так безответственно!
— А может, он сделал это намеренно? — предположил Франц Леопольд.
— Мы должны что-нибудь предпринять! — воскликнула Алиса. — Мы не можем допустить, чтобы ничего не подозревающего старца Джузеппе уничтожили!
Разгорелся спор, нужно ли им последовать за старцем или лучше вернуться в Золотой дом и поднять тревогу. Но пока юные вампиры спорили, неожиданно кто-то маленький устремился на них. Он сполз по камням и со всего размаху налетел на Алису, после чего, отпрянув от нее, приземлился в сорняках.
— Я так и думал, что вы снова хотите тайно улизнуть, не взяв меня с собой!
— Таммо! — негодующе закричала Алиса. — Что тебе здесь нужно? Исчезни! У нас нет времени нянчиться с тобой. Иди назад!
Таммо встал и, скрестив руки на груди, обиженно произнес:
— Это было бы так удобно для вас! Если вы и на этот раз не возьмете меня с собой, я расскажу о вас охране на воротах.
Позади него появилась Джоанн и встала рядом с ним.
— Великолепная идея! — воскликнула Алиса.
— Итак, вы возьмете меня с собой?
— Нет! И я говорю это совершенно серьезно! Бегите назад к воротам так быстро, как только сможете, и сообщите о нас охране. Пусть они вернут графа и пошлют сюда всех, кто остался в Золотом доме. Вы должны убедить их, что речь идет о жизни и смерти. Старец Джузеппе в большой опасности!
Таммо с подозрением посмотрел на сестру, потом на остальных.
— Если это так важно, почему вы сами не хотите вернуться назад?
— Потому что мы будем идти по следу, пока он не развеялся, — с нетерпением ответил Франц Леопольд. — А теперь исчезните!
— Ты не можешь мне ничего приказывать! — крикнул маленький вампир на вéнца.
Франц Леопольд поднял руку, чтобы залепить Таммо пощечину, но Алиса оказалась быстрее и, подскочив, встала между ними.
— Ты не ударишь моего брата.
Таммо усмехнулся, но его триумф длился не больше нескольких секунд, так как Алиса засадила ему подзатыльник. А у нее была тяжелая рука!
— Только я могу это делать, — добавила она и, грозно посмотрев на Таммо, сказала: — Это не игра. Но если ты всего лишь избалованный мальчишка, который еще слишком мал, чтобы понять, что речь идет об очень важном деле, то мы справимся без тебя. Иди и играй со своей тряпичной куклой!
— Я никогда не играл с тряпичной куклой! — возмущенно закричал Таммо. — И я не избалованный мальчишка!
Иви положила руку ему на плечо.
— Мы знаем, и поэтому вы оба сейчас быстренько вернетесь в Золотой дом и попросите, чтобы вас отвели к главе семьи. Скажите, что мы отправились по следу, чтобы выяснить, куда эти охотники на вампиров стали отводить своих жертв после того, как была уничтожена шахта.
Холодный голос Иви и серьезные слова сделали свое дело, и у Таммо заблестели глаза.
— Вы можете положиться на нас. Мы вышлем вам помощь так быстро, как только получится. Пойдем, Джоанн, нам нужно спешить!
И они побежали к Золотому дому.
— Мы тоже должны поспешить, — сказал Франц Леопольд и снова взял след.
Сеймоур помогал ему, и они без особого труда пошли по следу старого вампира и его спутницы-монашки. Уже скоро юные вампиры увидели впереди силуэты, освещенные слабым светом звезд. Стараясь не упускать их из виду и в то же время понимая, что старец может учуять присутствие посторонних, они сохраняли достаточно большое расстояние.
— Просто удивительно, как быстро ты уговорила Таммо послушаться тебя, — тихо сказала Алиса подруге. — Тебя никогда не покидает спокойствие. Брат своими выходками иногда доводит меня до белого каления!
Иви улыбнулась.
— Это нормальная ситуация для младших братьев и сестер. Если бы он был моим братом, то тогда наверняка тебе пришлось бы упрашивать его, а я бы, скорее всего, рассердилась и вырвала у него все волосы!
— Такое впечатление, что ты точно знаешь, как это бывает. У тебя случайно не осталось в Ирландии младшего брата?
— Нет! — горячо возразила Иви.
— Конечно нет. Госпожа Элина рассказывала нам, что Таммо — самый младший из всех детей кланов.
Обе замолчали и снова направили свое внимание на силуэты впереди. Они выбрали путь у подножия Палатина и как раз сейчас на несколько мгновений исчезли под остатками арки. Четыре юных вампира последовали за ними. Справа возвышались руины терм.
— Какова же их цель? — гадал Лучиано. — У меня, честно говоря, нет на этот счет ни одной идеи.
— Если даже ты не знаешь, то откуда нам знать? — сказал Франц Леопольд без обычной надменности, которую Лучиано так ненавидел.
— Они идут по дорожке Большого цирка, — констатировал он, когда старец и монашка повернули направо, в поросшие травой развалины вытянутого овального здания. — Но здесь ничего нет! Просто ничего, что могло бы подойти для ловушки наподобие шахты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.