Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова Страница 16
- Категория: Домоводство, Дом и семья / Кулинария
- Автор: Лидия Евгеньевна Давыдова
- Страниц: 31
- Добавлено: 2024-09-12 07:12:44
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова» бесплатно полную версию:Атмосфера Тосканы не оставляет равнодушными ни застёгнутых на все пуговицы карьеристок, ни художниц с тонкой душевной организацией, которые верят в силу Венеры и Луны и вознамерились во что бы то ни стало выйти замуж за страстного итальянца. Новая история, произошедшая в Тоскане, на раз-два захватывает своим сюжетом, увлекает водоворотом событий, которые закручиваются вокруг главной героини Полины. Успеет ли она «прошмыгнуть» в закрывающиеся Ворота Золушки? Встретит ли своего принца или навсегда разочаруется в итальянских «маменькиных сынках»? Самые неожиданные повороты судьбы одного московского астролога в новом романе от Лидии Давыдовой «Замуж за итальянца».
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова читать онлайн бесплатно
Луна в Скорпионе, её Луна. Полина потрогала браслет, поправила волосы, вышла и вернулась на место.
– Всё хорошо? – спросил учтиво Лоренцо.
– Да, всё замечательно. Какое удивительное совпадение, у меня Луна как раз в Скорпионе, а ещё я – астролог.
– Ну ты подумай! Моя мама этим увлекается. А я занимаюсь совершенно земными вещами, руковожу бумажной фабрикой. В Лукке давняя традиция бумажного производства, мой отец стоял у истоков одного из них.
Оказалось, что Лоренцо живёт в пределах крепостных стен, обожает путешествовать, любит котов, а главное, абсолютно свободен и хочет семью. Он говорил на прекрасном английском, жил некоторое время за границей, много работал.
– Что ж, был рад с вами познакомиться, – Лоренцо нехотя поднялся. – Мне пора, завтра утром вставать рано. Ты доберёшься домой сама? – Он посмотрел на Полинин бокал.
Как, он что, даже не попросит её номера телефона?! Но она не может сама. Нет-нет. Голос коуча звучал в голове отчётливо. Или ну их, эти советы?
– Я здесь с подругой, скоро тоже поеду, – сказала она, пытаясь казаться безразличной.
Полина встала, чтобы попрощаться. Лоренцо подошёл к ней вплотную и тихо произнёс:
– Полина, где ты живёшь? Я заеду завтра вечером и отвезу тебя на ужин в лучший ресторан города.
Завтра? Нет, завтра никак нельзя, это же самый неподходящий день месяца, только не завтра!
– А если послезавтра?
Лоренцо взял Полинину руку и поцеловал.
– Я не смогу ждать целых два дня. Умру от нетерпения.
– Зато представь, как ты обрадуешься новой встрече… – Полина загадочно улыбнулась и вытащила из сумочки визитку.
– Договорились, я позвоню тебе в пятницу, – произнёс Лоренцо, разглядывая визитку.
Полину обдало жаром.
Лоренцо удалился. Музыкант, высокий лысый мужчина, закончил играть, встал. Публика зааплодировала, кто-то протянул ему бокал вина. Женщины кинулись делать комплименты, а он, сто раз слышавший их и уверенный в своей неотразимости, кивал и вежливо улыбался.
Полина стояла близко и рассматривала его руки: длинные пальцы, правильной, как нравилось ей, формы ногти. Музыкант очаровательно улыбался, в том числе Полине, но она думала об одном: как дожить до пятницы…
Глава 13. Il re
Полина выехала из дома, пересекла площадь Наполеоне, свернула на площадь с красивой церковью и очутилась в небольшом закоулке, заполненном книжными стеллажами. Прочитала на указателе: La Piazzetta del Libro. Площадь книг. Как интересно, не замечала этого места раньше.
Город в пределах крепостных стен напоминал шкатулку с двойным, а то и тройным дном. Вроде обычный дом, но стоит завернуть за угол – и там появится элегантный двор с фонтаном, а может, неожиданная арка или узкий переулок, который выведет в совершенно другое место. Так, абсолютно случайно, Полина нырнула на какую-то улочку, казавшуюся тупиком, въехала в тёмную арку и очутилась перед терракотовым зданием, из окон которого раздавались звуки фортепьяно. Крохотную площадь украшала скульптура музыканта. Здание оказалось консерваторией, а музыкант – композитором и виолончелистом Луиджи Боккерини.
Полина прислонила велосипед к каменной стене церкви напротив площади Книг. Хмурый мужчина лет шестидесяти продавал букинистические издания. В основном на итальянском, но были и английские книги: фотографические альбомы, путеводители, комиксы, рекламные постеры и старые карты.
Площадь Книг примыкала к собору с одной стороны, к аркам – с другой. Под аркой стояли столики, принадлежавшие кондитерской напротив. Полина присела за столик, попросила круглую выпечку с кремом и изюмом, заказала капучино.
Колокол в церкви пробил девять раз. Город просыпался. Телефон завибрировал. Пришло сообщение от Лоренцо: «Чао, принцесса. Как настроение? Ты помнишь, что сегодня мы ужинаем? За тобой заехать или ты живёшь в Старом городе?»
«Принцесса». Полина вздрогнула. Она отложила телефон, отломила кусочек выпечки, сняла ложечкой пенку капучино, посмотрела в окно, делая вид, что не собирается отвечать. Овен. Брюнет. Какая стать! А взгляд… В животе Полины то прикатывали, то откатывали волны. Нет, чего ждать? Надо ковать железо, пока оно горячо. Она схватила телефон и написала: «Привет, я живу возле ботанического сада».
Ответ последовал незамедлительно: «Отлично, тогда в 20.00 встретимся у входа».
При одной мысли о Лоренцо всё внутри Полины клокотало. Она потёрла браслет. Пришла в офис, заперла дверь на ключ, села у окна и закрыла глаза. Глубоко вдыхала и так же глубоко выдыхала, просидела так полчаса.
Успокоившись, Полина принялась за работу. Дома она наполнила ванну тёплой водой, включила музыку. Старалась не думать о Лоренцо и настраивалась, как ей казалось, на самое важное свидание за всё время пребывания в Лукке.
В восемь вечера Полина вышла из дома. Она надела в меру облегающее чёрное платье, выбрала невысокий каблук, распустила волосы и накрасила губы коралловой помадой. Возле входа в ботанический сад стоял Лоренцо в белоснежной рубашке и бежевых штанах. Невероятно хорош. Полина глубоко вдохнула, медленно выпустила воздух и приблизилась. Лоренцо взял Полину за руку и нежно поцеловал.
– Ma che bella sei!
Полина мило улыбнулась.
– Grazie.
– Ты не против прогуляться пешком? Ресторан находится возле театра, идти десять минут.
Они поднялись на крепостные стены. От Лоренцо пахло дорогим одеколоном.
– Расскажи мне, Полина, как случилось, что такая невероятная женщина, как ты, свободна?
Полина легонько пожала плечами, лицо её горело. Она потрогала щёки, потёрла браслет.
– Я могу спросить у тебя то же самое, – улыбнулась она.
Лоренцо засмеялся.
– У меня всё просто: я ищу королеву.
– Ах вот как?
– И поверь, это не так уж и просто…
– Королева достаётся королям, – сказала Полина, прищурившись.
Лоренцо остановился, раскрыл руки и воскликнул:
– Так вот же я! Чем не король?!
Полина улыбнулась. Уверенный в себе. Красавчик.
Ресторан Giglio считался одним из лучших в городе. Потолок, расписанный фресками, меню от звездного шеф-повара, серебряные приборы, официанты, стоявшие по стойке «смирно».
Беседа текла легко и непринуждённо.
– Ты знаешь, я читал ваших писателей. М-м-м, подожди… – он нахмурил свой красивый лоб, – Достоевского нет, слишком сложно, но читал Булгакова, потом, как его, Набокова и Бродского… Бродский бывал в Лукке, кстати, его жена Мария родилась здесь недалеко. А у меня тоже семейный дом под Луккой, как-нибудь туда съездим, – и он пристально посмотрел на Полину.
– Кстати, ты так и не ответила. Почему ты одна, шикарная женщина?
Лоренцо взял её руку и начал покрывать нежными маленькими поцелуями. Нет, как можно терпеть пять свиданий, она готова отдаться ему прямо здесь, на этом столе.
– А я тоже ищу короля. Мне нужен умный, сильный, но одновременно нежный, уверенный и в то же время не самовлюблённый. Любящий детей, состоявшийся. Непростая задача.
– Ты описала меня! Детей я люблю, постоянно вожусь с малышами друзей, – засмеялся Лоренцо. – Конечно, этот разговор совсем
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.