Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова Страница 29
- Категория: Домоводство, Дом и семья / Кулинария
- Автор: Лидия Евгеньевна Давыдова
- Страниц: 31
- Добавлено: 2024-09-12 07:12:44
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова» бесплатно полную версию:Атмосфера Тосканы не оставляет равнодушными ни застёгнутых на все пуговицы карьеристок, ни художниц с тонкой душевной организацией, которые верят в силу Венеры и Луны и вознамерились во что бы то ни стало выйти замуж за страстного итальянца. Новая история, произошедшая в Тоскане, на раз-два захватывает своим сюжетом, увлекает водоворотом событий, которые закручиваются вокруг главной героини Полины. Успеет ли она «прошмыгнуть» в закрывающиеся Ворота Золушки? Встретит ли своего принца или навсегда разочаруется в итальянских «маменькиных сынках»? Самые неожиданные повороты судьбы одного московского астролога в новом романе от Лидии Давыдовой «Замуж за итальянца».
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова читать онлайн бесплатно
– Портал сработал, но жизнь, как и любой проект, делится на две фазы. В первой ты изучаешь, исследуешь, понимаешь, куда идти, но потом наступает вторая – и ты просто живёшь жизнь, отпускаешь. Ты приехала в новое место, портал благоприятный, почему же ты не расслабилась? Возможно, самый первый мужчина, которого ты встретила в этом городе, и был самый подходящий. Но нет, ты продолжала сверяться с гороскопом перед каждым свиданием, превращая своё желание в источник тревоги.
Полина сидела без движения и чувствовала себя двоечницей.
– Не воспринимай астрологию так однобоко, не воспринимай жизнь так однобоко. – Кот встал на клавиши компьютера, и теперь вместо гуру Полина видела кошачью морду и пару зелёных глаз.
– Давай, брысь отсюда, Вольдемар, – гуру прокашлялся. – Астрология построена на балансе двенадцати полей. И жизнь тоже. Если не подходить к себе, своей жизни комплексно, а концентрироваться на какой-то проблеме, то гармоничного развития не получится. Везде важен баланс. В жизни важен баланс, – гуру нахмурился. – И не забывай о практике благодарности. Сколько раз ты благодарила жизнь за посланные тебе дары?
Полина ещё раз вздохнула.
– Полина, отдыхай, возьми паузу от астрологии в том числе, – заключил гуру. – Прости, но я настоятельно рекомендую тебе не консультировать ближайшие шесть месяцев. Ни себя, ни кого-либо…
На следующий день, окрепнув, Полина решила выйти погулять. Без велосипеда, она шла медленно, наобум. Смотрела на любимые черепичные крыши, зелёные ставни, фасады, на мощь камня, улыбалась Лукке. Скоро она покинет этот город, и он запомнится ей прежде всего неспешной провинциальной жизнью, в которую ей посчастливилось погрузиться.
Полина шла и не заметила, как оказалась на виа Сан-Паолино. Она смотрела на вывески, витрины, лавки и вдруг увидела перед собой знакомое название «Сильвана». Что там говорила Грация, вроде так и называлось кафе…
Она подошла к двери, открыла, зашла внутрь. За барной стойкой стоял… Марко.
– Полина?! – удивлённо воскликнул Марко.
– Марко? А ты что здесь делаешь?
– Я работаю, – улыбнулся он.
– А я… я искала кафе, принадлежащее семье Мартинелли.
– Почему ты ищешь нашу семью? – смущенно спросил он.
– Вашу? Ты… ты разве Мартинелли?
– Ну да…
Ошарашенная, Полина присела за стол.
– Будешь кофе? – предложил Марко.
Он делал кофе, а Полина рассказывала ему о поисках семьи, о Марине и о её мечте встретить Рождество вместе. О бабушке Ренате, о сестре Сильване. Марко оказался её младшим сыном.
– Полина, я бы долго ещё с тобой болтал, но мне надо работать. Приходи к нам на воскресный обед, заодно познакомишься с нашей семьей. Вот, запиши адрес. И если что, звони, у тебя же есть мой номер, да? Глава 26. La famiglia
Марко открыл ворота, и Полина очутилась в большом саду. Под навесом, укрытым отцветающим жасмином, стоял деревянный стол. На нём лежала полосатая бумажная скатерть, стояли бутылки с водой и вином, тарелки, огромная миска салата. На раскалённом мангале шкворчало мясо. Пузатый мужчина с лысиной переворачивал румяные куски, одновременно беседуя и потягивая красное вино.
На полянке бегали дети, стараясь перепрыгнуть струйки бьющей вверх садовой поливалки, резвились две собаки. Взрослые сидели в шезлонгах и креслах в ожидании приглашения сесть за стол. Царила приятная суета воскресного обеда.
– Buongiorno, – произнесла Полина, расплываясь в улыбке.
Из кухни вышла крупная пожилая синьора с тарелкой пасты в руках.
– О, чао! Аморе, ты подружку привёл? Ну наконец-то! – Синьора улыбнулась Полине и крикнула: – Смотрите, Марко привёл девушку!
Тотчас прискакали две черноволосые смуглые девчушки. Одна, в розовом платье, с ободком с единорогом, встала рядом с Полиной, заглянула ей в лицо и спросила:
– Как тебя зовут?
Эту фразу на итальянском Полина выучила, поэтому смогла представиться.
– А меня зовут Камилла, – сказала девочка, – но мне больше нравится имя Эльза. А тебе?
Полина дружелюбно кивнула.
– Я тоже хочу белые волосы, – задумчиво сказала девочка. – Как ты думаешь, Баббо Натале положит мне их под ёлку?
Полина посмотрела на Марко, в её глазах читалась просьба о помощи. Марко перевёл Полине просьбу.
– Баббо Натале – это наш Санта-Клаус, – объяснил он.
Полина развела руками.
– Не знаю, никто не знает о планах Санта-Клауса.
– Ты англичанка? Знаешь, я была с родителями в Лондоне на Новый год. Ты знакома с мишкой Паддингтоном?
– Конечно, – улыбнулась Полина, – но я не англичанка, я из Москвы.
Та крупная синьора подошла к Полине и протянула свою большую руку.
– Я Сильвана.
– А я Полина.
– Мама, Полина – подруга внучки твоей сестры, Ренаты, помнишь, я тебе рассказывал?
Крупная синьора заохала:
– О, замечательно, так ты почти семья, садись, садись. – Сильвана поставила перед Полиной стул, а сама тяжело опустилась на скамейку рядом. – Расскажи мне всё по порядку. Я помню Паоло, отца Марины, вот таким карапузом, бегал здесь голышом. Я как-то звонила им, но телефон не отвечал, а потом заботы, внуки, всё было некогда. Как хорошо, что ты нас нашла! – Она вытерла лоб краем фартука. – Эх, мы почему-то рассорились, знаешь, даже и не помню точно почему. Мой муж, царство ему небесное, – Сильвана перекрестилась, – ожидал, что усадьба достанется нам, хотя при чём тут мы. Тони оставил завещание внучке. Да это уже и не важно вовсе, столько воды утекло!
Полина начала рассказывать о Марине, о том, что она недавно родила сына и мечтает пригласить их всех к себе на Рождество.
– Да, да, хорошее дело, – охала Сильвана.
Девочка с единорогом, услышав слово «Рождество», вернулась.
– Бабушка, так Дед Мороз подарит мне белые волосы, как у Полины?
– Если будешь помогать маме и вести себя хорошо, – протараторила Сильвана заученную фразу.
Полину кормили сначала свежей пастой с луккским песто.
– Очень вкусно, – причмокивала Полина. – Из чего этот травяной соус?
Сильвана довольно улыбнулась:
– О-о-о, это наш местный песто, но он не такой, как в Лигурии, наш, луккский, готовят из местных ароматных трав: чеснока, эстрагона, майорана, тимьяна, мяты, тмина. В принципе базилик тоже можно добавить.
Берешь лук и морковку, крупно режешь и пассеруешь. Добавляешь туда томатный соус, пусть всё побурлит с полчасика. Режешь все травки и добавляешь в соус. Перемешиваешь всё и заправляешь этим травяным соусом пасту. Вкусно и полезно, травки наши, да, сама природа…
От мяса Полина отказалась.
– Ты болеешь, что мясо не ешь? – тревожно спросила Сильвана.
– Да нет, – рассмеялась Полина, – просто не могу больше, не влезет в меня столько.
– А ты пояс расстегни, делов-то. Так, как жарит мясо Карло, никто не жарит!
Дети, быстро слопав пасту, вернулись к играм, собаки опять резвились, а Полина, погрузившись в этот живой гомон, мысленно благодарила Лукку, Марко и эту семью за то, что всё может быть по-другому.
После
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.